原文: 片帆稳送扁舟去。又还踏、江湖路。回首京城旧游处。断魂南浦,满怀装恨,别后凭谁诉。
长歌击剑论心素。有志功名未应暮。自诵百僚端复许。归来犹记,东坡诗语,但草凌云赋。
译文及注释:
片帆稳稳地送着小船离去。又一次踏上了江湖之路。回首望着京城的旧游之地。心灵在南浦断魂,怀中装满了恨意,别后只能凭谁来倾诉。
长歌击剑,论述着纯粹的心灵。有志向的功名还未到来。自我吟诵着百官的端正和许诺。归来时仍然记得东坡的诗言,只是草草地写下了凌云赋。
注释:
1. 片帆:指船上的帆,稳送:稳定地送行,扁舟:小船,表示诗人离开的场景。
2. 又还踏:再次踏上,江湖路:指江湖险恶的世界。
3. 回首:回头看,京城旧游处:指在京城的过去游玩的地方。
4. 断魂南浦:指在南方的港口,断魂表示离别之苦。
5. 满怀装恨:心中充满了怨恨和不甘。
6. 别后凭谁诉:离别之后,没有人可以倾诉心中的苦楚。
7. 长歌击剑论心素:长歌:长篇歌谣,击剑:指剑术,论心素:探讨内心的真实。
8. 有志功名未应暮:有志向的人还没有实现功名,暮:指晚年。
9. 自诵百僚端复许:自己背诵百官的名字,表示对官职的渴望,端复许:指期待得到官职的批准。
10. 归来犹记:回来后仍然记得,东坡诗语:指苏东坡的诗句。
11. 但草凌云赋:只是写了一篇名为《草凌云赋》的文章。
译文及注释详情»
廖行之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!