《临江仙(元宵作)》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    yuán
    xiāo
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    liào
    xíng
    zhī
  • chūn
    máng
    máng
    chūn
    yòu
    hái
    huā
    dàn
    qíng
    shí
    hòu
    jìn
    róng
    meí
    saī
    fān
    bái
    hòu
    liǔ
    yǎn
    nòng
    qīng
    shí
  • zhèng
    shì
    jiāng
    chéng
    tiān
    hǎo
    lóu
    tái
    dēng
    huǒ
    xīng
    xiāng
    féng
    chù
    xiāng
    qīng
    kuáng
    xíng
    chù
    míng
    yuè
    shēn
    guī

原文: 春意茫茫春色里,又还几度花期。淡晴时候尽融怡。梅腮翻白后,柳眼弄青时。
正是江城天气好,楼台灯火星移。相逢无处不相宜。轻狂行乐处,明月夜深归。



译文及注释
春意茫茫春色里,又还几度花期。
春天的气息弥漫在春色之中,花开的时机又经历了几次。
淡晴时候尽融怡。
晴朗的天气让人心情舒畅。
梅腮翻白后,柳眼弄青时。
梅花的脸颊变白之后,柳树的眼睛变得青翠。

正是江城天气好,楼台灯火星移。
正是江城的天气宜人,楼台上的灯火闪烁。
相逢无处不相宜。
相遇的地方都是合适的。
轻狂行乐处,明月夜深归。
在轻松愉快的地方,明月的夜晚才归家。
注释:
春意茫茫:春天的气息浓厚,充满了希望和活力。
花期:花开的时间。
淡晴:天气晴朗但不过分明亮。
融怡:舒适愉悦。
梅腮翻白:梅花的花瓣由红变白。
柳眼弄青:柳树的嫩叶变得青翠。
江城:指江南地区的城市。
楼台灯火星移:楼台上的灯火闪烁,犹如星星在移动。
相逢无处不相宜:无论在哪里相遇都是合适的。
轻狂行乐处:放纵自己,尽情享乐的地方。
明月夜深归:在明亮的月光下,深夜归家。


译文及注释详情»


廖行之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!