《鹧鸪天》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
  • [
    sòng
    ]
    shèng
  • chūn
    hán
    tòu
    jǐn
    weí
    mǎn
    tíng
    huā
    lòu
    duō
    shí
    leǐ
    jīn
    shū
    shuāng
    shuāng
    shuǎ
    cuì
    huā
    ér
    niǎo
    niǎo
    chuī
  • rén
    hòu
    xìn
    lái
    děng
    xián
    zhǐ
    shǔ
    guī
    mén
    qián
    qià
    xiàn
    xíng
    rén
    zhì
    què
    shèng
    zhī

原文: 一夜春寒透锦帏。满庭花露起多时。垒金梳子双双耍,铺翠花儿袅袅垂。
人去后,信来稀。等闲屈指数归期。门前恰限行人至,喜鹊如何圣得知。



译文及注释
一夜春寒透过锦帏。满庭花露已经涌起很久。堆积金梳子成双玩耍,铺满翠绿的花儿轻轻垂落。

人离去后,信件来得稀少。漫不经心地屈指算起归期。门前正好限制行人到来,喜鹊又如何能够圣知道。
注释:
一夜春寒透锦帏:一夜之间,春天的寒意透过锦帏进入房间。这里描绘了春天的寒冷。

满庭花露起多时:庭院里的花朵上的露水已经积聚了很长时间。这里描绘了露水的多。

垒金梳子双双耍,铺翠花儿袅袅垂:堆起金梳子,一对一对地玩耍,铺开翠绿的花儿,轻轻地垂下来。这里描绘了女子在打扮自己,使用金梳子梳妆,花儿垂下来则是形容花朵的美丽。

人去后,信来稀:人离开之后,来信变得很少。这里描绘了人离开后的寂寞和孤独。

等闲屈指数归期:漫不经心地弯曲手指数算回归的日期。这里描绘了等待的漫长和无聊。

门前恰限行人至,喜鹊如何圣得知:门前正好限制着行人的到来,喜鹊又怎么知道这个消息。这里描绘了等待的焦急和希望。


译文及注释详情»


吕胜己简介