原文: 南州春又到。向腊尽冬残,冰姑先报。芳心爱春早。露生香馥馥,靓妆皎皎。诗人最巧。道竹外、斜枝更好。旋移根引水,浇培松竹,凑成三妙。
回首。当年客里,荆棘途中,幸陪欢笑。闲愁似扫。记风雪、关山道。待飘花结子,和羹煮酒,还我山居送老。那青红、浪蕊浮花,尽锄去了。
译文及注释:
南州春天又到了。冬天的寒冷已经结束,冰姑先来报信。芳心喜爱春天的早晨。露水生出芬芳的香气,美丽的妆容闪耀。诗人最擅长描绘。道竹子外面,斜枝更加美好。移动根部引水,浇灌松竹,凑成了三种美妙的景象。
回首往事。当年在客人的地方,经历了荆棘丛生的道路,幸运地陪伴着欢笑。闲暇时的忧愁仿佛被扫除了。记得风雪中,穿越关山的道路。等待飘落的花朵结出果实,用来煮酒,回到我的山居送老。那些青绿和红艳的浮花,已经被全部除去。
注释:
南州春又到:南州指的是南方的地方,春天又来了。
向腊尽冬残:向着冬天结束的方向。
冰姑先报:冰姑指的是冰雪,报告春天的到来。
芳心爱春早:芳心指的是喜悦的心情,喜欢春天的早晨。
露生香馥馥:露水滋润使得花香更加浓郁。
靓妆皎皎:形容花朵的美丽。
诗人最巧:诗人非常巧妙地表达了自己的感受。
道竹外、斜枝更好:说道竹子外面的斜枝更加美好。
旋移根引水,浇培松竹,凑成三妙:形容诗人移动根部引水浇灌松竹,达到一种美妙的效果。
回首:回头看。
当年客里,荆棘途中,幸陪欢笑:指在过去的客居生活中,虽然有困难,但也有欢笑。
闲愁似扫:闲暇时的忧愁犹如被扫除了。
记风雪、关山道:记得风雪和山道。
待飘花结子,和羹煮酒,还我山居送老:等待花朵飘落结成果实,用来煮酒,回到山居送老。
那青红、浪蕊浮花,尽锄去了:指把不好的花朵都锄除了。
译文及注释详情»
吕胜己简介: