《夜行船(怀越中)》拼音译文赏析

  • xíng
    chuán
    huái
    怀
    yuè
    zhōng
  • [
    sòng
    ]
    qiū
  • wàn
    bǐng
    huā
    hóng
    rào
    jǐn
    lián
    kōng
    wàng
    céng
    shǔ
    zhào
    shuǐ
    jīng
    lín
    fēng
    chuī
    xíng
    biàn
    yuè
    qiáo
    yān
  • kān
    xiào
    nián
    huá
    jīn
    shēn
    西
    shàng
    mèng
    hún
    dōng
    tíng
    biān
    yún
    mén
    wài
    yóu
    zuì
    huā
    duō
    chù

原文: 万柄荷花红绕路。锦连空、望无层数。照水旌旗,临风鼓吹,行遍月桥烟渡。
堪笑年华今已暮。身西上、梦魂东去。一曲亭边,五云门外,犹记最花多处。



译文及注释
万柄荷花红绕路。
锦连空、望无层数。
照水旌旗,临风鼓吹,行遍月桥烟渡。
堪笑年华今已暮。
身西上、梦魂东去。
一曲亭边,五云门外,犹记最花多处。

译文:
成千上万的荷花红色绕过小路。
锦绣连绵,望不到尽头。
水面上照耀着旌旗,风中吹响着鼓声,走遍了月桥和烟雾。
可笑的是,时光已经暮色渐深。
身体向西,梦魂却飘向东方。
在亭边弹奏一曲,五云门外,依然记得最美的花朵遍布的地方。
注释:
万柄荷花红绕路:万朵红色的荷花环绕在路边。
锦连空:锦绣的彩带连成一片,空无一人。
望无层数:远望之处看不到楼阁的层数。
照水旌旗:映照在水中的旌旗。
临风鼓吹:吹奏着乐曲。
行遍月桥烟渡:走遍了月桥和烟雾弥漫的地方。

堪笑年华今已暮:可以笑笑时光已经过去。
身西上:身体向西方离去。
梦魂东去:梦和魂魄向东方飘去。
一曲亭边:在亭子旁边的一曲乐曲。
五云门外:在五云门的外面。
犹记最花多处:仍然记得最美丽的花朵的许多地方。


译文及注释详情»


丘崈简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!