原文: 怀抱环奇懒叩阍。朝阳独赋远人村。即看飞下芝封诏,曾见趣归金马门。
今夕饮,拚濡裙。一时尊俎尽诗人。唯余阿买真才劣,醉后犹能写八分。
译文及注释:
怀抱环奇懒叩阍(怀抱环奇懒叩阍):怀抱着奇异的懒惰,敲击着门阍。
朝阳独赋远人村(朝阳独赋远人村):朝阳独自赋予远离家乡的人村庄。
即看飞下芝封诏(即看飞下芝封诏):立即看到飞下的芝草封诏。
曾见趣归金马门(曾见趣归金马门):曾经见过趣向金马门归去。
今夕饮,拚濡裙(今夕饮,拚濡裙):今晚饮酒,拼命湿了裙子。
一时尊俎尽诗人(一时尊俎尽诗人):一时酒杯尽满了诗人。
唯余阿买真才劣(唯余阿买真才劣):只剩下阿买真才劣。
醉后犹能写八分(醉后犹能写八分):醉后仍能写出八分之一。
注释:
怀抱:怀抱之意,表示作者怀有某种情感或思念。
环奇:环绕奇异之物,指诗中的景物或情感。
懒叩阍:懒散地敲门,表示作者不愿意主动去追求或寻找。
朝阳:早晨的阳光,表示新的一天的开始。
独赋:独自拥有,表示作者独特的特质或才能。
远人村:离家远的村庄,表示作者离开家乡或亲人。
即看:立即看见,表示作者亲眼目睹。
飞下芝封诏:指令从高处飞下,表示作者受到了重要的赏识或任命。
曾见:过去曾经看到,表示作者有过类似的经历。
趣归:快乐地回家,表示作者渴望回到家乡。
金马门:指皇宫的大门,表示作者渴望得到皇帝的赏识或宠爱。
今夕饮:今晚喝酒,表示作者正在享受饮酒的乐趣。
拚濡裙:把裙子浸湿,表示作者喝醉了酒。
一时尊俎:一时的酒宴,指酒席上的酒器。
尽诗人:满足了诗人的愿望,表示作者在酒宴上得到了发挥才华的机会。
唯余:只剩下,表示其他人已经离开。
阿买:指作者自称,表示自谦。
真才劣:真正的才华不足,表示作者自谦自己的才能。
醉后犹能写八分:即使喝醉了,作者仍然能写出八分的好诗。
译文及注释详情»
丘崈简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!