原文: 雨过凉生,风来香远,柳塘池馆清幽。圆荷万柄,芙蓉困倚轻柔。暮霞映,日初收。更满意、绿密红稠。是牵情处,低回照影,特地娇羞。
惆怅好景难酬。慰家山梦绕,十顷新秋。庭空吏散,依然兴在沧洲。未容短棹轻舟。谩赢得、终日迟留。笑空归去,篮舆路转,月上西楼。
译文及注释:
雨过之后,凉气生起,风吹来时,香气远远飘来。柳树丛中的池塘和庭院清幽宜人。圆圆的荷花有成千上万的花蕾,芙蓉花困倚在轻柔的荷叶上。夕阳映照着,太阳刚刚落山。更加满意的是,绿色浓密,红色浓稠。这是引起情感的地方,低声回荡着倒影,特意娇羞。
感到惆怅,美景难以回报。安慰家乡山水环绕,十分美好的新秋。庭院空空荡荡,官吏已散去,但兴致依然在沧洲。还没有容纳短棹轻舟。白白赢得了整天的迟留。笑着空着回去,篮舆的路转,月亮升上西楼。
注释:
雨过凉生:雨过之后,凉意生发。
风来香远:风吹来时,带来远处的花香。
柳塘池馆清幽:柳树丛生的池塘和庭院幽静清澈。
圆荷万柄:池塘中开放的荷花有很多。
芙蓉困倚轻柔:芙蓉花倚靠在柔软的荷叶上。
暮霞映,日初收:夕阳映照下,太阳刚刚落山。
更满意、绿密红稠:更加满意,绿色浓密,红色丰盈。
是牵情处:这是引起情感的地方。
低回照影:低声回应,照亮影子。
特地娇羞:特意娇羞。
惆怅好景难酬:感到遗憾,美景难以回报。
慰家山梦绕:安慰家乡山水的梦想。
十顷新秋:十月的新秋。
庭空吏散:庭院空荡荡,官员散去。
依然兴在沧洲:依然兴致勃勃地在沧洲(指远离尘嚣的地方)。
未容短棹轻舟:还没有容纳短小的船只。
谩赢得、终日迟留:徒然赢得,整天拖延。
笑空归去:笑着空着回去。
篮舆路转:篮舆(古代的一种交通工具)的路线转变。
月上西楼:月亮升上西楼。
译文及注释详情»
丘崈简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!