《鹧鸪天(席上作)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    shàng
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    fàn
    chéng
  • lóu
    guān
    qīng
    hóng
    kuài
    qíng
    jīng
    kàn
    yǒng
    péng
    yíng
    nán
    yuán
    huā
    yǐng
    shēng
    dōng
    lǐng
    sōng
    fēng
    jiǎo
    shēng
    shān
    rào
    shuǐ
    shuǐ
    yíng
    chéng
    liǔ
    biān
    shā
    wài
    jīn
    qíng
    zuò
    zhōng
    gēng
    yǒu
    huī
    háo
    duàn
    fēng
    liú
    huà
    chéng

原文: 楼观青红倚快晴。惊看陆地涌蓬瀛。南园花影笙歌地,东岭松风鼓角声。山绕水,水萦城。柳边沙外古今情。坐中更有挥毫客,一段风流画不成。



译文及注释
楼观青红倚快晴。
楼观:楼阁观景之处;青红:青绿和红色;倚:依靠。
汉字译文:楼阁观景之处,青绿和红色依靠着快晴的天空。

惊看陆地涌蓬瀛。
惊:惊讶;陆地:大地;涌:涌动;蓬瀛:神奇的仙境。
汉字译文:惊讶地看到大地涌动着神奇的仙境。

南园花影笙歌地,
南园:南边的花园;花影:花的倒影;笙歌:笙和歌声。
汉字译文:南边的花园里,花的倒影和笙和歌声。

东岭松风鼓角声。
东岭:东边的山岭;松风:松树的风声;鼓角:鼓和角的声音。
汉字译文:东边的山岭上,松树的风声和鼓和角的声音。

山绕水,水萦城。
绕:围绕;萦:环绕。
汉字译文:山围绕着水,水环绕着城。

柳边沙外古今情。
柳边:柳树旁边;沙外:沙的外面;古今情:古今的情感。
汉字译文:柳树旁边,沙的外面,古今的情感。

坐中更有挥毫客,
坐中:坐在其中;挥毫客:挥毫写字的客人。
汉字译文:坐在其中,还有挥毫写字的客人。

一段风流画不成。
一段:一幅;风流:风雅的气质;画不成:无法画出。
汉字译文:一幅风雅的画无法完成。
注释:
楼观青红倚快晴:楼阁青红色倚靠在晴朗的天空中。这里描绘了一幅美丽的景色。

惊看陆地涌蓬瀛:惊讶地看到陆地上涌现出了仙境般的景色。蓬瀛指的是仙境。

南园花影笙歌地:南园中花影摇曳,笙歌声此起彼伏。形容南园的景色和氛围。

东岭松风鼓角声:东岭上松树被风吹拂,角声回荡。描绘了东岭的景色和氛围。

山绕水,水萦城:山环绕着水,水环绕着城市。形容山水环绕城市的美景。

柳边沙外古今情:在柳树旁边,沙漠之外,流传着古今的爱情故事。表达了古今爱情的情感。

坐中更有挥毫客:在座位上还有一位挥毫写字的客人。指的是有才华的文人。

一段风流画不成:一幅风流的画作没有完成。表达了文人的无奈和遗憾。


译文及注释详情»


范成大简介
宋朝 诗人范成大的照片

范成大(1126年-1193年),字致能,一字幼元,早年号此山居士,晚号石湖居士,谥文穆,南宋诗人,吴郡(今江苏苏州)人,中兴四大诗人之一,其余三人为尤袤、杨万里、陆游。代表作品《春日田园杂兴》,《四十八盘》,《车遥遥篇》,《鹧鸪天·嫩绿重重看的成》等