《西江月(再赋送行)》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
    zài
    sòng
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
  • shèn
    xīn
    chú
    shǐ
    guī
    rán
    diàn
    殿
    líng
    guāng
    zhào
    shū
    cuī
    zhào
    ōu
    máng
    shā
    cóng
    jīn
    wěn
    shàng
  • yǒu
    kān
    chú
    róng
    suǒ
    láo
    yuǎn
    mǐn
    jiāng
    gāo
    lóng
    yǐng
    zhuàn
    huái
    láng
    xiǎng
    jiàn
    qīng
    guāng
    zhù
    wàng

原文: 藉甚新除刺史,归然鲁殿灵光。诏书催发棹讴忙。沙路从今稳上。
有喜刊除戎索,无劳远抚闽疆。日高龙影转槐廊。想见清光注望。



译文及注释
藉甚新除刺史,归然鲁殿灵光。
藉:借助;甚:非常;新:新近;除:免去;刺史:地方官员。
译文:借助何事新近免去刺史,归来时鲁殿灵光。

诏书催发棹讴忙。沙路从今稳上。
诏书:皇帝的命令;催:催促;发:出发;棹:船桨;讴:歌颂;忙:忙碌。
沙路:河道;从今:从现在开始;稳上:平稳行驶。
译文:皇帝的命令催促出发,船桨歌颂忙碌。河道从现在开始平稳行驶。

有喜刊除戎索,无劳远抚闽疆。
刊除:废除;戎索:军事征召。
无劳:不必劳累;远抚:远行安抚;闽疆:福建地区。
译文:有喜废除军事征召,不必远行安抚福建地区。

日高龙影转槐廊。想见清光注望。
日高:太阳升高;龙影:龙的影子;转:转动;槐廊:槐树下的走廊;想见:希望见到;清光:明亮的光芒;注望:注视。
译文:太阳升高,龙的影子转动在槐树下的走廊。希望见到明亮的光芒注视。
注释:
藉甚新除刺史:藉甚新,指借助何事之新。除刺史,指罢免刺史职务。意为通过某种新的手段或方法来罢免刺史。

归然鲁殿灵光:归然,指归还。鲁殿,指鲁国的宫殿。灵光,指宫殿内的灯光。意为灯光重新点亮,宫殿恢复往日的繁荣。

诏书催发棹讴忙:诏书,指皇帝的命令。催发棹,指催促船只出发。讴忙,指歌唱的声音。意为皇帝发布命令,催促船只出发,歌声喧嚣。

沙路从今稳上:沙路,指沙漠中的道路。从今稳上,指从现在开始平稳通行。意为从现在开始,沙漠中的道路变得平稳。

有喜刊除戎索:有喜,指有喜事。刊除,指废除。戎索,指战争的束缚。意为喜庆地废除战争的束缚。

无劳远抚闽疆:无劳,指不需要费力。远抚,指远距离的安抚。闽疆,指福建地区。意为不需要费力地远距离安抚福建地区。

日高龙影转槐廊:日高,指太阳升起。龙影,指龙的影子。转槐廊,指槐树下的走廊。意为太阳升起时,龙的影子在槐树下的走廊上转动。

想见清光注望:想见,指希望看到。清光,指明亮的光芒。注望,指期待。意为希望看到明亮的光芒,期待美好的未来。


译文及注释详情»


周必大简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!