原文: 玉宇无尘露气清。凭高极目万山横。霜前白雁初传信,《笔谈》云:北方白雁,似雁而小,秋深则来。白雁至则霜降,北人谓之霜信。老杜《九日》诗云:“殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。”篱下黄花独有情。
乌帽侧,紫萸馨。尊前醉舞拥飞琼。明年此会知何处,不是鄱江是帝城一作“便合抟扶上玉京”。
译文及注释:
玉宇无尘露气清。
玉宇:指天空。
无尘:没有尘埃,形容清净。
露气:指清晨的露水和空气。
清:清新。
凭高极目万山横。
凭高:站在高处。
极目:极目远望。
万山横:千山万水横亘。
霜前白雁初传信,《笔谈》云:北方白雁,似雁而小,秋深则来。白雁至则霜降,北人谓之霜信。
霜前:指秋天霜降之前。
白雁:指北方的白雁。
初传信:初次传递信息。
《笔谈》云:北方的白雁,形状像雁但较小,秋天深了它们就会来。白雁到来之后,就意味着霜降,北方人称之为霜信。
老杜《九日》诗云:“殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。”
殊方:遥远的地方。
日落:太阳落下。
玄猿:黑猿,指黑猿的哭声。
旧国:故乡。
篱下黄花独有情。
篱下:篱笆下。
黄花:指黄色的花朵。
独有情:独自怀有情感。
乌帽侧,紫萸馨。
乌帽:黑色的帽子。
侧:斜靠。
紫萸:指紫色的萸果。
馨:香气。
尊前醉舞拥飞琼。
尊前:在酒杯前。
醉舞:喝醉了跳舞。
拥:抱着。
飞琼:形容美酒。
明年此会知何处,不是鄱江是帝城一作“便合抟扶上玉京”。
明年:来年。
此会:此次相聚。
知何处:知道在哪里。
不是鄱江是帝城:不是在鄱江,而是在帝城。
一作“便合抟扶上玉京”:也有一种说法是“便合抟扶上玉京”。
注释:
玉宇:指天空,比喻高远无尘。
无尘:没有尘埃,形容清洁。
露气:露水的气息,指清新。
凭高:倚靠高处,指登高远望。
万山横:形容山势连绵,遍布。
霜前白雁:在霜降之前,白雁飞来。
初传信:初次传递消息。
北方白雁:北方的白雁。
似雁而小:形状像雁,但体型较小。
秋深则来:秋天深入时,白雁开始飞来。
霜降:指秋季天气转凉,开始出现霜冻。
北人谓之霜信:北方的人称之为霜的信号。
殊方:遥远的地方。
日落玄猿哭:太阳落下时,黑猿开始哭泣。
旧国:故乡。
篱下黄花独有情:篱笆下的黄花独自怀有情感。
乌帽侧:乌帽旁边。
紫萸馨:紫萸花的香气。
尊前:在酒杯前。
醉舞拥飞琼:醉酒后跳舞,手持美酒。
明年此会知何处:明年再相聚,不知在何地。
鄱江:指江西的鄱阳湖。
帝城:指京城,即北京。
便合抟扶上玉京:改为“便合抟扶上玉京”,意为一起登上玉京,即天宫。
译文及注释详情»
姚述尧简介: 姚述尧,字道进,是南宋时期的词人,据历史记载,他出生于华亭,但具体的生卒年份均不详。据推测,他约在宋孝宗乾道末前后在世。 关于姚述尧的生平事迹没有留下太多的记录,因此很难对其人物形象做出深入描述。但据传,姚述尧以工词著称,在其有限的词作中,展现了才思敏捷和文学修养。他的代表作品是《箫台公馀词》一卷,其中收录了若干篇优美的词作,突出了他娴熟的文学技巧和清新的情感表达手法。 《箫台公馀词》收录在《强村丛书》中,为后人所传颂。尽管姚述尧的生卒年份不详,但他的词作为当时文学界的佳作,至今仍被广泛传诵和赏析。