原文: 伫立东风里,放纤手、净试梅妆。眉晕轻轻画,远山长。添新恨,更凄凉。
尝忆得、驿亭人别后,寻春去、尽是幽香。归路临清浅,在寒塘。同水月,照虚廊。
译文及注释:
伫立东风里,放纤手、净试梅妆。
伫立在东风中,放下纤细的手,整理梅花的妆容。
眉晕轻轻画,远山长。
眉毛轻轻晕开,远山绵延。
添新恨,更凄凉。
增添新的悲伤,更加凄凉。
尝忆得、驿亭人别后,寻春去、尽是幽香。
曾经回忆起,驿站上与人分别后,寻找春天去,尽是幽香。
归路临清浅,在寒塘。
回程路上清浅,来到寒塘边。
同水月,照虚廊。
与水和月一同,照亮虚廊。
注释:
伫立东风里:伫立,停留;东风,春风。指作者停留在春风中。
放纤手、净试梅妆:放纤手,轻轻摆弄手中的细线;净试梅妆,整理梅花的妆容。描述作者在春风中轻轻摆弄细线,同时整理梅花的妆容。
眉晕轻轻画,远山长:眉晕,眉毛的颜色晕开;轻轻画,轻轻勾勒;远山长,远处的山峦延绵。描绘作者眉毛颜色晕开,轻轻勾勒出远处延绵的山峦。
添新恨,更凄凉:添新恨,增加新的痛苦;更凄凉,更加悲凉。表达作者心中的痛苦和悲凉情绪加深。
尝忆得、驿亭人别后:尝忆得,曾经回忆;驿亭人,驿站的人;别后,分别之后。描述作者回忆起与驿站的人分别之后的情景。
寻春去、尽是幽香:寻春去,寻找春天的去处;尽是幽香,到处都是幽香。描绘作者寻找春天的去处,到处都弥漫着幽香。
归路临清浅,在寒塘:归路,返回的路途;临清浅,浅浅的水面;寒塘,寒冷的池塘。描述作者返回的路途经过浅浅的水面和寒冷的池塘。
同水月,照虚廊:同水月,与水和月亮一起;照虚廊,照亮虚幻的廊道。表达作者与水和月亮一起照亮虚幻的廊道。
译文及注释详情»
朱雍简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!