《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhū
    yōng
  • chūn
    shì
    weí
    shuí
    lái
    zhī
    shàng
    bàn
    liú
    cán
    xuě
    qià
    jìn
    xiǎo
    yuán
    xiāng
    jìng
    duì
    shuāng
    lín
    hán
    yuè
  • weī
    lán
    duàn
    shēng
    cháng
    chuī
    dào
    piān
    zuì
    hǎo
    duǎn
    tíng
    guī
    yǒu
    xíng
    rén
    xiān
    zhé

原文: 春事为谁来,枝上半留残雪。恰近小园香径,对霜林寒月。
危兰凄断笛声长,吹到偏呜咽。最好短亭归路,有行人先折。



译文及注释
春天的事情是为了谁而来,树枝上还残留着一些雪。正好靠近小花园的香径,面对着冰冷的月光和霜林。

危险的兰花凄凉地断裂,笛声长久地吹奏,传到偏僻处时变得哀咽。最好的是短亭的归路,有行人先折断了。
注释:
春事为谁来:指春天的景色和气息是为了谁而来的,表达出诗人对春天的思考和感叹。

枝上半留残雪:描述春天来临时,树枝上还残留着一些雪花,暗示着冬天的残留和春天的到来。

恰近小园香径:指诗人所处的地方离一个小花园的香径很近,暗示着诗人身处一个美丽的环境。

对霜林寒月:形容诗人所见到的景色,有霜冻的森林和寒冷的月亮。

危兰凄断笛声长:描写一种凄凉的景象,危兰指的是高处的兰花,凄断笛声长则是形容笛声悲凉而长久。

吹到偏呜咽:形容笛声被风吹到,发出呜咽的声音。

最好短亭归路:指最好的归途是短亭,短亭可能是指离家近的地方。

有行人先折:表示有人已经先行折返,暗示诗人也要开始归家了。


译文及注释详情»


朱雍简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!