原文: 涛翻浪溢。调停得、似糖似蜜。试一饮、风生两腋。更烦襟顿失。
雾_衫儿袖窄。出纤纤、自传坐客。觑得他、烘地面赤。怎得来痛惜。
译文及注释:
涛翻浪溢。调停得、似糖似蜜。试一饮、风生两腋。更烦襟顿失。
波涛翻滚,浪花溢出。调和得如同甜蜜。尝一口,风吹动衣襟。更加烦恼,内心顿时失落。
雾_衫儿袖窄。出纤纤、自传坐客。觑得他、烘地面赤。怎得来痛惜。
雾色衣衫袖窄。走出来,细细地坐着。看见他,烘烤大地,使之变得红红的。怎能不感到痛惜。
注释:
涛翻浪溢:形容海浪翻滚,波涛汹涌。
调停得、似糖似蜜:形容调和的感觉像糖和蜜一样甜蜜。
试一饮、风生两腋:形容喝一口酒后,感觉身体里充满了活力。
更烦襟顿失:更加烦恼,心情突然变得不安。
雾_衫儿袖窄:形容雾气弥漫,衣袖窄小。
出纤纤、自传坐客:形容雾气中出现了纤细的人影,自己坐在那里。
觑得他、烘地面赤:看到他,地面被他的热情所温暖。
怎得来痛惜:不知道如何表达痛惜之情。
译文及注释详情»
袁去华简介: 袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,绍兴十五年(公元一一四五年)进士,改官知石首县而卒。他善为歌词,尝为张孝祥所称,著有适斋类稿八卷,词一卷,其作品包括《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》,存词90余首。