《前调》拼音译文赏析

  • qián
    diào
  • [
    sòng
    ]
  • lìng
    xíng
    xiāng
    fàn
    jīn
    lín
    fān
    ruǐ
    zhǎn
    xiào
    táo
    huā
    hóng
    jìn
    yǎn
    fěn
    weí
    jūn
    qīng
    nòng
    cuì
    àn
    hóng
    guī
    wǎn
  • guī
    wǎn
    xiàn
    zhuì
    jīn
    piān
    yún
    bìn
    luàn
    shāng
    chūn
    shuí
    zuò
    yóu
    bàn
    zhī
    yǒu
    feī
    lái
    huā
    piàn
    huí
    chóu
    yìng
    meí
    shān
    yuǎn
    zǒng
    beì
    dōng
    fēng
    jīng
    sàn

原文: 令行。香泛金鳞翻蕊盏。笑里桃花红近眼。粉壶琥珀为君倾,弄翠按红归去晚。
归晚。思何限。玉坠金偏云鬓乱。伤春谁作嬉游伴。只有飞来花片。几回愁映眉山远。总被东风惊散。



译文及注释
令行:行为令人钦佩。
香泛金鳞翻蕊盏:花香扑鼻,金色的鳞片翻动着花蕊。
笑里桃花红近眼:笑容中桃花般红艳,近在眼前。
粉壶琥珀为君倾:将粉末从琥珀壶中倾倒给你。
弄翠按红归去晚:玩弄翠绿的花瓣,按红艳的花朵,归去已是傍晚时分。

归晚:归家的时候已经傍晚。
思何限:思念之情无法限制。
玉坠金偏云鬓乱:玉坠和金簪扎在云鬓上,显得凌乱不整。
伤春谁作嬉游伴:伤心的春天,谁来作伴嬉戏。
只有飞来花片:只有飞来的花瓣。
几回愁映眉山远:几次忧愁映照着眉头,山峦遥远。
总被东风惊散:总是被东风吹散。
注释:
令行:指令行为,即言行一致,言出必行。
香泛金鳞翻蕊盏:形容香气扑鼻,如金鳞翻动般。
笑里桃花红近眼:形容笑容中含有桃花般的红色,近在眼前。
粉壶琥珀为君倾:将粉末从粉壶中倾倒出来,比喻女子为男子化妆。
弄翠按红归去晚:玩弄翠绿色的物品,按红色的物品,形容女子化妆的过程。
归晚:指归家的时间是在傍晚。
思何限:思考的事情有何限制。
玉坠金偏云鬓乱:比喻玉坠挂在金色的发髻上,使发髻显得凌乱。
伤春谁作嬉游伴:伤春指伤感的思绪,嬉游伴指陪伴嬉戏游玩的人。
只有飞来花片:只有飘落的花瓣。
几回愁映眉山远:几次忧愁映照着眉头,山远指远离的地方。
总被东风惊散:总是被东风吹散。


译文及注释详情»


李吕简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!