原文: 岁寒堂下雨株梅。商量先后开。春前日绕一千回。花来春未来。
冰可断,玉堪裁。寒空无暖埃。为君翻动腊前醅。酒醒香满怀。
译文及注释:
岁寒堂下雨株梅。
在岁寒的堂下,雨水滋润着梅树。
商量先后开。
商量着先后开放。
春前日绕一千回。
在春天来临之前,日子已经绕了一千圈。
花来春未来。
花儿绽放在春天还未到来之时。
冰可断,玉堪裁。
冰可以断裂,玉可以切割。
寒空无暖埃。
寒冷的天空没有一丝温暖的痕迹。
为君翻动腊前醅。
为了你,我搅动着腊月前的酒醅。
酒醒香满怀。
酒醒后,香气充满了怀抱。
注释:
岁寒堂下雨株梅:岁寒堂下,雨水滋润了株梅。意指在寒冷的季节里,梅花依然能够开放。
商量先后开:商量,指梅花的花苞。先后开,指梅花开放的顺序。
春前日绕一千回:春天来临之前,太阳绕梅花转了一千次。表示梅花在寒冷的冬天中坚持不懈地等待春天的到来。
花来春未来:花朵绽放,春天即将到来。
冰可断,玉堪裁:冰可以断裂,玉可以雕刻。比喻梅花的坚韧和美丽。
寒空无暖埃:寒冷的天空没有一丝温暖的痕迹。
为君翻动腊前醅:为了你,我搅动着腊前的酒醅。腊前指冬天,醅指酒渣。表示作者在冬天为了迎接春天的到来而努力。
酒醒香满怀:酒醒后,香气充满胸怀。表示作者在春天来临时充满喜悦和期待。
译文及注释详情»
赵彦端简介: 赵彦端(1121~1175),字德庄,号介庵,汴人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句,高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!乾道、淳熙间(公元1174年前后),以直宝文阁知建宁府,终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。