原文: 柳岸碧漪深,底事催人行色。无计曲留情话,只别愁如织。
小蛮樊素两倾城,几度醉狂客。明日扁舟西去,听歌声不得。
译文及注释:
柳岸碧漪深,底事催人行色。
柳树垂柳枝,碧绿的水波深沉,底下的事情催促着人们匆匆行走。
无计曲留情话,只别愁如织。
无法计算的曲调,留下了无尽的情话,只是别让忧愁缠绕。
小蛮樊素两倾城,几度醉狂客。
小蛮和樊素都是倾城之美,几次醉倒了狂放的客人。
明日扁舟西去,听歌声不得。
明天扁舟将向西方驶去,无法再听到歌声。
注释:
柳岸碧漪深:柳树丛生的岸边,碧绿的水波深远。这里描绘了一幅自然景色,给人以宁静和美好的感觉。
底事催人行色:底事指的是底层的琐事,催促人们行动的节奏。这句话表达了作者对琐碎事务的厌倦,希望能够摆脱束缚,追求自由和快乐。
无计曲留情话:无计,没有办法;曲留,留恋。这句话表达了作者无法找到合适的方式来表达自己的情感,无法将内心的留恋之情转化为言语。
只别愁如织:只有别离的忧愁像织布一样纠缠不休。这句话表达了作者对离别的忧伤和痛苦。
小蛮樊素两倾城:小蛮和樊素是两个女子的名字,倾城表示她们的美丽无比。这句话描绘了两位美女的容貌,形容她们的美丽动人。
几度醉狂客:几次被醉酒的狂客所迷倒。这句话描绘了作者多次被醉酒的人所吸引和迷惑。
明日扁舟西去:明天乘坐小船向西方出发。这句话表达了作者即将离开的决心和行动。
听歌声不得:无法再听到歌声。这句话表达了作者离别后无法再享受到以前的美好时光。
译文及注释详情»
洪适简介: 洪适出生于宋朝,1117年,他出生在江西省波阳县的饶州鄱阳,是洪皓的长子,初名造,字温伯,又字景温;入仕后改名适,字景伯;晚年自号盘洲老人。他累官至尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使,封魏国公,卒谥文惠。洪适与弟弟洪遵、洪迈皆以文学负盛名,有“鄱阳英气钟三秀”之称。同时,他在金石学方面造诣颇深,与欧阳修、赵明诚并称为宋代金石三大家,1184年去世。