原文: 罗袜匆匆曾一遇,乌鹊归来,怨感流年度。别袖空看啼粉污。相思待倩谁分付。
残雪江村回马路。袅袅春寒,帘晚空凝伫。人在梅花深处住。梅花落尽愁无数。
译文及注释:
罗袜匆匆曾一遇,乌鹊归来,怨感流年度。
罗袜匆匆,曾经一次相遇,乌鹊归来,怨悔流逝的岁月。
别袖空看啼粉污。相思待倩谁分付。
别离时,空空地看着泪痕染污。相思之情,等待着谁的嘱托。
残雪江村回马路。袅袅春寒,帘晚空凝伫。
江村中残留的雪回旋在马路上。轻柔的春寒,帘晚时空凝固。
人在梅花深处住。梅花落尽愁无数。
人在梅花深处居住。梅花凋谢尽,愁绪无尽。
注释:
1. 罗袜:指女子的丝绸袜子,象征女子的美丽和妩媚。
2. 匆匆:匆忙,形容时间过得很快。
3. 曾一遇:曾经一次相遇。
4. 乌鹊:指喜鹊,传统上被认为是传递喜讯的使者。
5. 怨感流年度:怨恨和感慨流逝的岁月。
6. 别袖:指离别时挥手的袖子。
7. 啼粉污:眼泪沾湿了脸上的粉妆。
8. 相思:思念对方的心情。
9. 倩:委托,托付。
10. 残雪:指残留的冬雪。
11. 江村回马路:指回到江村的马路上。
12. 袅袅:形容轻柔的样子。
13. 春寒:春天的寒冷。
14. 帘晚空凝伫:帘子垂下,晚上空气凝固,形容寂静的夜晚。
15. 梅花深处:指梅花盛开的地方。
16. 梅花落尽愁无数:梅花凋谢完全,心中的忧愁无尽。
译文及注释详情»
毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!