《念奴娇(次韵寄陆务观、韩无咎)》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    yùn
    guān
    hán
    jiù
  • [
    sòng
    ]
    máo
  • shào
    nián
    zhì
    xiào
    gōng
    míng
    huà
    wén
    zhāng
    yǒng
    màn
    màn
    beī
    zhòu
    duǎn
    nán
    wǎn
    cāng
    lóng
    xián
    zhú
    feī
    huò
    piāo
    líng
    yún
    qiān
    biàn
    guò
    yǎn
    yóu
    zhuàn
    rén
    zhēn
    miǎo
    rán
    qiān
    zài
    shuí
    shǔ
  • yóu
    èr
    dāng
    nián
    zhū
    gōng
    shèn
    shǎng
    yún
    zhú
    hàn
    liú
    zhuàn
    zhī
    xiǎng
    gōng
    shāng
    xiāng
    mèng
    jīng
    huá
    jīng
    tàn
    chūn
    cǎo
    nián
    nián
    绿
    xiāo
    guī
    gēng
    kàn
    bēn
    diàn
    pēn

原文: 少年奇志,笑功名画虎,文章刻鹄。永夜漫漫悲昼短,难挽苍龙衔烛。飞藿飘零,浮云迁变,过眼邮传速。昔人真意,眇然千载谁属。
犹喜二子当年,诸公籍甚,赏云和孤竹。翰墨流传知几许,遗响宫商相续。梦里京华,不须惊叹,春草年年绿。赤霄归去,更看奔电喷玉。



译文及注释
少年奇志,笑功名画虎,文章刻鹄。永夜漫漫悲昼短,难挽苍龙衔烛。飞藿飘零,浮云迁变,过眼邮传速。昔人真意,眇然千载谁属。

少年的奇特志向,嘲笑功名如画虎,文章如刻鹄。长夜漫漫,白昼短暂,难以挽回苍龙衔烛的悲哀。飞藿飘零,浮云迁变,过眼即逝如邮件传递的速度。古人的真意,模糊不清,千年过去,谁能说得清楚。

犹喜二子当年,诸公籍甚,赏云和孤竹。翰墨流传知几许,遗响宫商相续。梦里京华,不须惊叹,春草年年绿。赤霄归去,更看奔电喷玉。

仍然欣赏两位年轻人当年的才华,他们在文坛上的名声很高,赏识他们的云和孤竹。他们的书画作品流传了多少,留下了宫商音乐的余音绵绵。在梦中的京华,不需要惊叹,春草每年都是绿色的。红霞归去,更能看到电光喷射出的玉石。
注释:
少年奇志:指年轻人的雄心壮志。
笑功名画虎:形容年轻人轻视功名利禄,认为功名只是画虎。
文章刻鹄:指年轻人努力刻苦地写文章,追求卓越。
永夜漫漫悲昼短:形容夜晚漫长而白天短暂,引发悲伤之情。
难挽苍龙衔烛:形容时光飞逝,无法阻止岁月的流逝。
飞藿飘零:形容时光迅速流逝,如同飞逝的藿草。
浮云迁变:形容世事变幻无常,如同浮云飘忽不定。
过眼邮传速:形容时间过得非常快,眨眼间就过去了。
昔人真意:指古人的真实意图和心思。
眇然千载谁属:形容古人的真实意图已经模糊不清,无法确定归属。
犹喜二子当年:仍然欣赏赞叹两位年轻人的才华。
诸公籍甚:指两位年轻人在文学界的声望很高。
赏云和孤竹:赞赏云和孤竹的才华。
翰墨流传知几许:指他们的作品流传广泛,被人所知。
遗响宫商相续:指他们的作品在后世仍然有影响力。
梦里京华:指在梦中回到了繁华的京城。
不须惊叹:表示不必惊叹。
春草年年绿:形容春天草木的生机勃勃。
赤霄归去:指太阳西沉。
更看奔电喷玉:形容日月星辰奔腾不息,璀璨夺目。


译文及注释详情»


毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!