《青玉案》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • kuí
    jiā
    jié
    chū
    jīng
    zhèng
    lán
    kǎn
    xūn
    fēng
    mǎn
    fàn
    xiāng
    zhēn
    rén
    qíng
    hòu
    yàn
    jiāo
    zǒng
    shì
    liú
    bīn
    chù
  • liú
    huā
    zhào
    yǎn
    jiāng
    tiān
    zuì
    chūn
    qíng
    dàng
    qīng
    zhǐ
    juàn
    lián
    tōng
    jīn
    xiāo
    jiǔ
    xǐng
    jīn
    fēng
    lòu
    mèng
    zhǐ
    gāo
    táng

原文: 蒲葵佳节初经雨。正栏槛、薰风度。满泛香蒲斟醁醑。故人情厚,艳歌娇舞。总是留宾处。
榴花照眼江天暮。醉里春情荡轻絮。岂止卷帘通一顾。今宵酒醒,一襟风露。梦指高唐去。



译文及注释
蒲葵佳节初经雨。
蒲葵花开的美好节日初遭遇雨水。
正栏槛、薰风度。
正坐在栏杆上,吹着薰风。
满泛香蒲斟醁醑。
满满地盛满了香蒲,斟满了美酒。
故人情厚,艳歌娇舞。
故人情意深厚,歌声娇美,舞姿婀娜。
总是留宾处。
总是留下来招待宾客的地方。

榴花照眼江天暮。
石榴花映照着眼前的江天,天色渐渐暮色降临。
醉里春情荡轻絮。
醉酒之中,春天的情愫荡漾着轻飘飘的絮状物。
岂止卷帘通一顾。
不仅仅是卷帘可以通视一眼。
今宵酒醒,一襟风露。
今晚酒醒之后,一身上都是风和露水。
梦指高唐去。
梦中指向着高唐的方向。
注释:
蒲葵:指蒲葵花,古代常用来形容美好的景色。
佳节:美好的节日。
初经雨:刚刚经历过雨水的洗涤。
正栏槛:指正对着栏杆的门槛。
薰风度:微风吹拂。
满泛香蒲:指水面上漂浮着香蒲。
斟醁醑:斟满美酒。
故人情厚:指与故人的感情深厚。
艳歌娇舞:形容欢乐的歌舞。
总是留宾处:指常常留下来招待客人的地方。

榴花:指榴花的美丽。
照眼江天暮:照亮江天的夕阳。
醉里春情:形容陶醉在春天的情景中。
荡轻絮:飘动的轻飘物。
岂止卷帘通一顾:不仅仅是卷帘可以看到。
今宵酒醒:今晚酒醒过来。
一襟风露:胸前的风和露水。
梦指高唐去:梦想着去往高唐。


译文及注释详情»


曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。