《南柯子(次韵南剑赵倅)》拼音译文赏析

  • nán
    yùn
    nán
    jiàn
    zhào
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • fěn
    dài
    pīng
    tíng
    yàn
    zhī
    lán
    xiào
    xiāng
    yán
    píng
    chūn
    dǒu
    fēn
    fāng
    guǎn
    qīng
    xiāo
    gēng
    lòu
    tīng
    shàng
  • zhú
    àn
    rén
    fāng
    zuì
    beī
    zhuàn
    gēng
    cháng
    kān
    huí
    jiǔ
    huí
    cháng
    xiāo
    yán
    fēng
    guò
    héng
    táng

原文: 粉黛娉婷艳,芝兰笑语香。延平春色斗芬芳。不管清宵更漏、听霓裳。
烛暗人方醉,杯传意更长。可堪回客九回肠。萧瑟一檐风雨、过横塘。



译文及注释
粉黛娉婷艳,芝兰笑语香。
延平春色斗芬芳。
不管清宵更漏、听霓裳。
烛暗人方醉,杯传意更长。
可堪回客九回肠。
萧瑟一檐风雨、过横塘。

粉黛娉婷艳:妆容娇美艳丽,如粉黛一般娉婷。
芝兰笑语香:芝兰花儿散发出香气,如笑语一般甜美。
延平春色斗芬芳:延平的春天景色竞相争艳,芬芳四溢。
不管清宵更漏、听霓裳:不管夜晚的时光流逝,倾听美妙的霓裳之音。
烛暗人方醉,杯传意更长:烛光昏暗,人们陶醉其中,酒杯传递情意更加深长。
可堪回客九回肠:令人怀念的客人已经离去九次,心中的思念之情难以言表。
萧瑟一檐风雨、过横塘:风雨萧瑟地吹过横塘,形容景色凄凉。
注释:
1. 粉黛娉婷艳:粉黛指妆容精致的女子,娉婷指婀娜多姿,艳指美丽动人。
2. 芝兰笑语香:芝兰指香气芬芳的花卉,笑语指花朵开放时的欢快声音,香指花的香气。
3. 延平春色斗芬芳:延平指地名,春天的景色竞相争艳。
4. 不管清宵更漏:不管夜晚的时钟滴答声。
5. 听霓裳:指听音乐。
6. 烛暗人方醉:烛暗指烛光昏暗,人方醉指人们已经喝醉了。
7. 杯传意更长:通过酒杯传递情意更加深长。
8. 可堪回客九回肠:形容离别时的思念之情很深。
9. 萧瑟一檐风雨:萧瑟指风声,一檐指屋檐,风雨指风雨声。形容风雨中的凄凉景象。
10. 过横塘:指经过横塘,横塘是地名。


译文及注释详情»


曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。