原文: 双溪楼上凭栏时。潋滟泛金卮。醉到闹花深处,歌声遏住云飞。
风流太守,鸾台家世,玉鉴丰姿。行奉紫泥褒诏,要看击浪天池。
译文及注释:
双溪楼上凭栏时。
潋滟泛金卮。
醉到闹花深处,
歌声遏住云飞。
风流太守,
鸾台家世,
玉鉴丰姿。
行奉紫泥褒诏,
要看击浪天池。
汉字译文:
站在双溪楼上凭栏时,
水面泛着金色的杯子。
喝得醉醺醺,花儿开得繁盛,
歌声阻止了云朵的飞翔。
风流的太守,
家世显赫,
容貌美丽。
奉命行走,受到赞扬,
要去看击打浪花的天池。
注释:
双溪楼上凭栏时:指作者站在双溪楼上,倚栏而望。
潋滟泛金卮:潋滟指水面波光闪烁,金卮指金色的酒杯。形容水面波光粼粼,如同金色的酒杯一样。
醉到闹花深处:形容作者喝醉了,醉得连花朵都在眼前飘动。
歌声遏住云飞:形容作者歌唱得非常动情,歌声如同阻止了云彩飘动一样。
风流太守:指作者是一个风流倜傥的官员。
鸾台家世:指作者出身高贵,家族世代显赫。
玉鉴丰姿:指作者的容貌美丽如玉,姿态优雅。
行奉紫泥褒诏:指作者受到皇帝的赏识,被封为官职,奉行紫泥褒诏。
要看击浪天池:指作者要去观看击浪天池的景色。击浪天池是指波浪翻涌的湖泊,形容景色壮丽。
译文及注释详情»
曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。