原文: 华灯闹。银蟾照。万家罗幕香风透。金尊侧。花颜色。醉里人人,向人情极。惜惜惜。
春寒峭。腰肢小。鬓云斜ED51蛾儿袅。清宵寂。香闺隔。好梦难寻,雨踪云迹。忆忆忆。
译文及注释:
华灯闹。银蟾照。万家罗幕香风透。金尊侧。花颜色。醉里人人,向人情极。惜惜惜。
春寒峭。腰肢小。鬓云斜ED51蛾儿袅。清宵寂。香闺隔。好梦难寻,雨踪云迹。忆忆忆。
华灯闹:繁华的灯火喧闹。
银蟾照:明亮的月光照耀。
万家罗幕香风透:千家万户的帷幕透出香风。
金尊侧:金酒杯旁。
花颜色:花的颜色。
醉里人人,向人情极:人们都陶醉其中,情感达到极致。惜惜惜:可惜,可惜。
春寒峭:春天的寒冷刺骨。
腰肢小:腰身纤细。
鬓云斜:鬓发如云斜垂。
蛾儿袅:蛾儿轻盈婀娜。
清宵寂:宁静的夜晚。
香闺隔:香闺相隔。
好梦难寻,雨踪云迹:美好的梦境难以寻觅,雨水的痕迹难以追寻。
忆忆忆:回忆,回忆,回忆。
注释:
华灯闹:华丽的灯光照亮了整个场景,喧闹热闹的氛围。
银蟾照:明亮的月光照耀下。
万家罗幕香风透:千家万户的帷幕中透出香风。
金尊侧:金酒杯斜倚在一旁。
花颜色:花的颜色。
醉里人人,向人情极:人们都陶醉其中,情感达到极致。
惜惜惜:表示惋惜之情。
春寒峭:春天的寒冷刺骨。
腰肢小:指女子纤细的腰身。
鬓云斜:额前的发鬓像云一样斜垂。
蛾儿袅:蛾子儿轻盈地飞舞。
清宵寂:宁静的夜晚。
香闺隔:香闺(指女子的闺房)相隔遥远。
好梦难寻,雨踪云迹:美好的梦境难以寻找,雨水的痕迹也难以追踪。
忆忆忆:表示回忆之情。
译文及注释详情»
曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。