《浣溪沙(郑相席上赠舞者)》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    zhèng
    xiāng
    shàng
    zèng
    zhě
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • yuán
    shì
    zhāo
    yáng
    gōng
    rén
    jīng
    hóng
    鸿
    wǎn
    zhuàn
    zhǎng
    zhōng
    shēn
    zhī
    feī
    guò
    dòng
    tíng
    yún
  • àn
    chè
    liáng
    zhōu
    lián
    jǐn
    hǎo
    huā
    fēng
    niǎo
    zhī
    xīn
    huà
    táng
    xiāng
    nuǎn
    shèng
    chūn

原文: 元是昭阳宫里人。惊鸿宛转掌中身。只疑飞过洞庭云。
按彻凉州莲步紧,好花风袅一枝新。画堂香暖不胜春。



译文及注释
元是昭阳宫里的人。
惊鸿宛转在掌心中。
只疑飞过洞庭湖上的云。

按照凉州莲步行走紧凑,
美丽的花儿风中摇曳,一枝崭新。
画堂香气暖暖,胜过春天的芬芳。
注释:
元:指古代宫廷中的女子名字,表示古诗中的主人公是昭阳宫中的女子。

昭阳宫:古代宫廷中的一个宫殿,表示古诗中的场景。

惊鸿:形容鸿雁惊飞的样子,表示古诗中的主人公如同惊飞的鸿雁一样。

宛转:形容飞行的曲线或姿态,表示古诗中的主人公的动作优美而曲线流畅。

掌中身:指主人公的身体在空中飞行,形象地描绘了她的轻盈和灵动。

洞庭云:指洞庭湖上的云雾,表示古诗中的主人公飞行的轨迹。

彻凉州:指穿过凉州,表示古诗中的主人公飞行的距离遥远。

莲步紧:形容行走时步伐轻盈而迅捷,表示古诗中的主人公行走的姿态。

好花风袅:形容花朵在风中摇曳的样子,表示古诗中的花朵优美而婀娜。

一枝新:指一朵新开的花,表示古诗中的花朵崭新而美丽。

画堂:古代宫廷中供女子休息、娱乐的地方,表示古诗中的场景。

香暖:指画堂中的香气温暖宜人,表示古诗中的氛围舒适。

不胜春:表示古诗中的香气浓郁,超过了春天的芬芳。


译文及注释详情»


曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。