原文: 人生行乐,算一春欢赏,都来几日。绿暗红稀春已去,赢得星星头白。醉里狂歌,花前起舞,拚罚金杯百。淋漓宫锦,忍辜妖艳姿色。
须信殿得韶光,只愁花谢,又作经年别。嫩紫娇红还解语,应为主人留客。月落乌啼,酒阑烛暗,离绪伤吴越。竹西歌吹,不堪老去重忆。
译文及注释:
人生行乐,算一春欢赏,都来几日。
绿暗红稀春已去,赢得星星头白。
醉里狂歌,花前起舞,拚罚金杯百。
淋漓宫锦,忍辜妖艳姿色。
须信殿得韶光,只愁花谢,又作经年别。
嫩紫娇红还解语,应为主人留客。
月落乌啼,酒阑烛暗,离绪伤吴越。
竹西歌吹,不堪老去重忆。
人生行乐,只算一春的欢赏,都来几日。
绿色暗淡,红色稀少,春天已经过去,赢得了星星般的白发。
醉酒中狂歌,花前起舞,拼尽了金杯百次。
淋漓尽致的宫廷锦缎,忍受了辜负的妖艳姿色。
必须相信宫殿得到了韶光,只是担心花谢了,又要经历多年的离别。
嫩紫色和娇红色还能解说,应该是主人留下来招待客人的。
月落乌鸦啼,酒杯空了,烛光暗了,离愁伤了吴越之地。
竹林西边的歌声吹奏,不堪老去时重重回忆。
注释:
人生行乐:指人生中的欢乐和享受。
算一春欢赏:将一季的欢乐和享受算作一段时间。
绿暗红稀春已去:春天的绿色渐渐暗淡,红色的花朵也渐渐减少,春天已经过去。
赢得星星头白:形容岁月的流逝,人的头发变白。
醉里狂歌:在醉酒的状态下狂歌。
花前起舞:在花前跳舞。
拚罚金杯百:豪饮百杯酒。
淋漓宫锦:形容华丽的衣物。
忍辜妖艳姿色:忍受不住妖艳的美丽姿色。
须信殿得韶光:必须珍惜得到的美好时光。
只愁花谢,又作经年别:只担心花谢了,又要经历一年的离别。
嫩紫娇红还解语:嫩紫色和娇红色的花朵还能说话。
应为主人留客:应该是主人留下来招待客人。
月落乌啼:月亮落下,乌鸦啼叫。
酒阑烛暗:酒杯空了,烛光渐暗。
离绪伤吴越:离别的情绪伤害了吴越地区(指江南地区)。
竹西歌吹:在竹林西边吹奏歌曲。
不堪老去重忆:无法忍受老去的重重回忆。
译文及注释详情»
曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。