《出塞(夜梦一女子引扇求字,为书小阕)》拼音译文赏析

  • chū
    sài
    mèng
    yǐn
    shān
    qiú
    weí
    shū
    xiǎo
  • [
    sòng
    ]
    shí
  • huā
    shù
    shù
    chuī
    suì
    yān
    zhī
    hóng
    jiāng
    weì
    láng
    lái
    tuī
    xiù
    nuǎn
    fēng
    yáo
    zhú
  • shuì
    lán
    gān
    níng
    zhù
    hóng
    lóu
    feī
    huá
    ér
    chuī
    shǒu
    chù
    yīng
    duì

原文: 花树树。吹碎胭脂红雨。将谓郎来推绣户。暖风摇竹坞。
睡起栏干凝伫。漠漠红楼飞絮。划踏袜儿垂手处。隔溪莺对语。



译文及注释
花树树。吹碎胭脂红雨。将谓郎来推绣户。暖风摇竹坞。
睡起栏干凝伫。漠漠红楼飞絮。划踏袜儿垂手处。隔溪莺对语。

花树繁茂。吹散了胭脂般红色的雨。我以为你会来推开绣户。暖风摇动着竹坞。
我从栏杆上醒来,凝视着远方。红楼中的飞絮朦胧模糊。踏着袜子,手垂下来。隔着溪水,莺鸟相互对话。
注释:
花树树:指花朵盛开的树木,形容春天的景色。
吹碎胭脂红雨:形容风吹花瓣飘落的情景。
将谓郎来推绣户:将要说郎君来推开绣户门。
暖风摇竹坞:暖风吹动竹子搭建的小屋。
睡起栏干凝伫:从栏杆上醒来,凝视着远方。
漠漠红楼飞絮:红色的楼阁上飞舞着纷纷扬扬的花絮。
划踏袜儿垂手处:踩着袜子,手垂在身旁。
隔溪莺对语:在溪水的对岸,黄莺相互呼应地鸣叫。


译文及注释详情»


李石简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!