《临江仙(佳人)》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    jiā
    rén
  • [
    sòng
    ]
    shí
  • yān
    liǔ
    shū
    shū
    rén
    qiāo
    qiāo
    huà
    lóu
    fēng
    wài
    chuī
    shēng
    lán
    wén
    huàn
    xiǎo
    hóng
    shēng
    xūn
    xiāng
    lín
    shuì
    lòu
    sān
    gēng
  • zuò
    dài
    lái
    lái
    yòu
    fāng
    míng
    yuè
    zhōng
    tíng
    fěn
    qiáng
    dōng
    pàn
    xiǎo
    qiáo
    héng
    lái
    huā
    yǐng
    xià
    shān
    feī
    yíng

原文: 烟柳疏疏人悄悄,画楼风外吹笙。倚阑闻唤小红声。熏香临欲睡,玉漏已三更。
坐待不来来又去,一方明月中庭。粉墙东畔小桥横。起来花影下,扇子扑飞萤。



译文及注释
烟柳疏疏人悄悄,画楼风外吹笙。
烟雾中,柳树稀疏,人们悄悄地行走,
画楼外,风吹拂笙箫声。

倚阑闻唤小红声。熏香临欲睡,玉漏已三更。
我倚在栏杆上,听到小红的呼唤声。
熏香的气息让我快要入睡,玉漏已经敲响三更。

坐待不来来又去,一方明月中庭。
我坐在这里等待,但他不来,又去了,
只有一轮明月挂在庭院中。

粉墙东畔小桥横。起来花影下,扇子扑飞萤。
粉色的墙壁旁有一座小桥横跨。
我站起身来,在花影下,扇子扑打着飞舞的萤火虫。
注释:
烟柳疏疏:烟雾缭绕,柳树稀疏。
人悄悄:人们安静无声。
画楼:指楼阁。
风外吹笙:风中吹奏笙箫乐器。
倚阑:倚靠在栏杆上。
闻唤小红声:听到小红的呼唤声。
熏香临欲睡:闻到香气,即将入睡。
玉漏已三更:玉制的计时器已经过了三更(午夜十二点)。
坐待不来来又去:坐着等待,但期待的人未到来,反复来去。
一方明月中庭:庭院中有一轮明亮的月亮。
粉墙东畔小桥横:在粉色的墙壁旁边,有一座横跨其上的小桥。
起来花影下:站起身来,身影投在花影之下。
扇子扑飞萤:用扇子扑打着飞舞的萤火虫。


译文及注释详情»


李石简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!