《一翦梅》拼音译文赏析

  • jiǎn
    meí
  • [
    sòng
    ]
    shí
  • bǎi
    zhuó
    xiāng
    cán
    hèn
    weì
    xiāo
    wàn
    qiān
    lián
    ǒu
    jiāo
    lín
    yóu
    shuō
    qián
    shí
    qīng
    jiǎn
    yún
    jiě
    cuì
    qiào
  • chóng
    lái
    fēng
    piāo
    nán
    xíng
    rén
    zhé
    liǔ
    tiáo
    jiān
    liú
    lián
    zhěn
    shàng
    jīn
    xiāo
    shàng
    míng
    cháo

原文: 百濯香残恨未消。万绪千丝,莲藕芭蕉。临岐犹自说前时,轻翦乌云解翠翘。
雨意重来风已飘。南陌行人折柳条。此间无计可留连,枕上今宵。马上明朝。



译文及注释
百濯香残恨未消。
百次洗涤,香气仍未消散。
万绪千丝,莲藕芭蕉。
千丝万缕交织在一起,如同莲藕和芭蕉。
临岐犹自说前时,轻翦乌云解翠翘。
离别之际仍自述往事,轻轻剪去乌云,解开翠翘。
雨意重来风已飘。
雨意再次降临,风已经飘散。
南陌行人折柳条。
在南方的小路上,行人折下柳条。
此间无计可留连,枕上今宵。马上明朝。
在此地无法停留,今夜枕上,明天马上离去。
注释:
百濯香残恨未消:百次洗涤香囊,但仍然无法消除内心的悲伤。

万绪千丝,莲藕芭蕉:形容思绪纷乱,像莲藕和芭蕉一样交织在一起。

临岐犹自说前时:即将离别时,仍然回忆起过去的时光。

轻翦乌云解翠翘:轻轻地剪去乌云,解开翠翘的发髻。

雨意重来风已飘:雨意再次来临,风已经飘散。

南陌行人折柳条:在南边的小路上,行人折下柳条。

此间无计可留连:在这里没有办法停留。

枕上今宵,马上明朝:今晚在枕头上,明天早上就要上马离去。


译文及注释详情»


李石简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!