《南歌子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    dào
  • chāng
    jīn
    pán
    kuì
    quán
    yán
    dān
    liáo
    zuò
    yàn
    bīng
    chéng
    tóu
    dāng
    qiān
  • guò
    shān
    fēng
    lái
    cǎo
    shū
    jiā
    rén
    guàn
    shǒu
    tán
    shū
    què
    dào
    jīn
    chóng
    xuǎn
    guān

原文: 玉斝浮菖虎,金盘馈鱼泉鱼。研丹聊作厌兵符。何必城头一女、当千夫。
雨过山如洗,风来草似梳。佳人不惯手谈输。却道如今重赌、选官图。



译文及注释
玉斝浮菖虎,金盘馈鱼泉鱼。
研丹聊作厌兵符。何必城头一女、当千夫。
雨过山如洗,风来草似梳。
佳人不惯手谈输。却道如今重赌、选官图。

玉斝浮菖虎:玉制的酒器漂浮在菖蒲上,形如虎。
金盘馈鱼泉鱼:用金盘奉上泉水中的鱼。
研丹聊作厌兵符:研磨丹药,只当作艰苦的兵符。
何必城头一女、当千夫:为何只当一个女子站在城头,应当当千夫所指。

雨过山如洗,风来草似梳:雨过后山清洗得如同洗净一般,风吹来草地像被梳理过一样整齐。
佳人不惯手谈输:美丽的女子不习惯输掉。
却道如今重赌、选官图:却说如今重视赌博,选官只看图表。
注释:
玉斝:一种玉制的酒器,形状像壶。
浮菖虎:指酒器上雕刻的菖蒲和虎纹。
金盘:用金子制成的盘子。
馈鱼泉鱼:指用鱼泉的鱼作为食物。
研丹:指研磨丹药。
聊作厌兵符:只是为了打发时间而研究厌兵符。
何必城头一女:为什么要在城头上有一个女子,引起千夫之爱慕。
当千夫:指引起千夫之爱慕。
雨过山如洗:雨过后山清洗得很干净。
风来草似梳:风吹过后草地像被梳理过一样整齐。
佳人不惯手谈输:美丽的女子不习惯输掉。
却道如今重赌:却说现在重视赌博。
选官图:指通过赌博来选拔官员。


译文及注释详情»


王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。