原文: 袅袅秋风起,萧萧败叶声。岳阳楼上听哀筝。楼下凄凉江月、为谁明。
雾雨沈云梦,烟波渺洞庭。可怜无处问湘灵。只有无情江水、绕孤城。
译文及注释:
袅袅秋风起,轻轻吹拂着。
萧萧败叶声,落叶纷纷飘零。
岳阳楼上听哀筝,楼上的人倾听着悲伤的筝音。
楼下凄凉江月,江水下的月光显得凄凉。
为谁明,为谁照亮?
雾雨沉云梦,雾雨笼罩着梦境。
烟波渺洞庭,湖波上的烟雾在洞庭湖上飘荡。
可怜无处问湘灵,可怜的人无处询问湘灵的去向。
只有无情江水,只有冷酷无情的江水。
绕孤城,绕着这座孤独的城市。
注释:
袅袅:形容轻柔的样子,轻轻飘动的样子。
秋风:秋天的风。
萧萧:形容声音低沉、凄凉的样子。
败叶:凋谢的叶子。
岳阳楼:位于湖南岳阳市的一座古建筑,是岳阳的标志性建筑之一。
哀筝:悲伤的筝曲。
凄凉:寂寞、凄凉的样子。
江月:江上的月亮。
为谁明:指江月照耀的对象是谁。
雾雨:雾和雨混合的天气。
沈云:沉重的云。
梦:形容景色如梦如幻。
烟波:水面上的烟雾和波纹。
渺洞庭:形容洞庭湖的广阔。
可怜:可惜、令人怜悯。
无处问:没有地方可以询问。
湘灵:指湘江的神灵。
无情:没有感情、冷漠。
绕:围绕、环绕。
孤城:孤独的城市。
译文及注释详情»
李祁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!