《水调歌头(李太白画象)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    tài
    bái
    huà
    xiàng
  • [
    sòng
    ]
    gāng
  • tài
    bái
    nǎi
    báo
    qīng
    yún
    kaī
    yuán
    yǒu
    dào
    liáo
    chéng
    xìng
    lái
    bīn
    tiān
    lái
    fāng
    zuì
    miàn
    qīng
    quán
    weī
    xǐng
    shì
    lóng
    jīn
    hàn
    jiā
    diǎn
    mǎn
    gōng
    chūn
  • fēng
    xīn
    jǐn
    xiù
    qīng
    xīn
    ér
    zhōng
    lìng
    shén
    jiān
    yǒu
    zuò
    wàng
    rén
    shí
    jiāng
    jūn
    gāo
    guì
    zuì
    zhǐ
    nǎi
    gǎn
    shàng
    chēn
    qiān
    zài
    xiān
    xiàng
    fēng
    shén

原文: 太白乃吾祖,逸气薄青云。开元有道,聊复乘兴一来宾。天子呼来方醉,洒面清泉微醒,余吐拭龙巾。词翰不加点,歌阕满宫春。
笔风雨,心锦绣,极清新。大儿中令,神契兼有坐忘人。不识将军高贵,醉里指污吾足,乃敢尚衣嗔。千载已仙去,图象耸风神。



译文及注释
太白是我的祖先,他的才气高飞,超越了一般人的境界。开元时代有明君的治理,我只是随兴而来的一位客人。天子召唤我,我正醉得烂醉,洒了清泉在脸上才微微醒来,然后吐出酒气,擦拭着龙巾。我的词章不需要点缀,歌曲的尾声充满了宫廷的春意。

我的笔风如雨,心中却是锦绣的景象,极其清新。我是大儿中令,神秘而又与坐忘的人有契合。我不认识将军的高贵,醉酒中我指着自己的脚说脏话,竟然还敢责备我穿着华丽的衣裳。千年过去了,我已经成仙离去,我的形象依然威风凛凛,神态非凡。
注释:
太白乃吾祖:指李白是我(作者)的祖先,即崇拜李白的诗才和人格魅力。
逸气薄青云:指李白的才华出众,超凡脱俗。
开元有道:指唐玄宗时期的治理有方。
聊复乘兴一来宾:表示作者因为对李白的崇拜和兴奋而前来拜访。
天子呼来方醉:指唐玄宗召唤李白时,他正处于醉酒状态。
洒面清泉微醒:李白被泉水洒到脸上,微微醒来。
余吐拭龙巾:作者帮助李白吐出酒,擦拭他的龙巾(头巾)。
词翰不加点:指李白的诗词不需要修改或润色。
歌阕满宫春:指李白的歌曲充满了宫廷的春意。
笔风雨:指李白的笔风犹如风雨般激烈。
心锦绣:指李白的心灵充满了美丽的图画。
大儿中令:指李白的才华出众,被封为大儿中令。
神契兼有坐忘人:指李白的才情和心灵与坐忘者相契合。
不识将军高贵:指李白不认识将军的高贵身份。
醉里指污吾足:指李白在醉酒状态下指责作者的脚脏。
乃敢尚衣嗔:表示作者敢于对李白的责备。
千载已仙去:指李白已经成仙离世了。
图象耸风神:指李白的形象令人敬畏,具有风神之气。


译文及注释详情»


李纲简介: 李纲(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄,字伯纪,号梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代迁居江苏无锡。李纲能诗文,写有不少爱国篇章,也能词,其咏史之作,形象鲜明生动,风格沉雄劲健。李纲的著作有《梁溪先生文集》、《靖康传信录》、《梁溪词》等。