原文: 西源好,还向观庭西。扌弃晚菊明方丈外,傍寒梅放六花飞。三鹤会同时。
清净宇,处一贵无为。戴月夜中仍是别,衔香原上不须迷。于此振衣归。
译文及注释:
西源好,还向观庭西。
扌弃晚菊明方丈外,傍寒梅放六花飞。
三鹤会同时。
清净宇,处一贵无为。
戴月夜中仍是别,衔香原上不须迷。
于此振衣归。
西源美好,回到观庭西边。
放下晚菊明亮的方丈外,靠近寒梅放飞六朵花。
三只鹤同时聚会。
清净的宇宙,处于一种贵族无为的状态。
戴着月亮的夜晚仍然是别样的,衔着香气在原野上不需要迷失。
在这里振衣归去。
注释:
西源:指西方的源头,即西方的美好之地。
观庭:指庭院中的观景处。
方丈:佛寺中的主要建筑物,也指住持寺院的僧人。
晚菊:指晚秋开放的菊花。
傍寒梅:指靠近寒冷的梅花。
六花飞:指六朵花同时飞舞。
三鹤:指三只鹤。
清净宇:指清净的住所。
一贵无为:指不追求名利,不做功利之事。
戴月夜中:指戴着月亮的夜晚。
衔香原上:指嘴里含着香气,来自原野。
振衣归:指整理衣袍,回家。
译文及注释详情»
张继先简介: