原文: 西源好,人在水晶宫。长愿玉津名濯鼎,恰如龙井到天峰。的的好遗风。
清彻底,岂忤李唐隆。自浸岩前F625石洁,不笼天外岭云浓。澄彻莹怀中。
译文及注释:
西源好,人在水晶宫。
长愿玉津名濯鼎,恰如龙井到天峰。
的的好遗风。
清彻底,岂忤李唐隆。
自浸岩前F625石洁,不笼天外岭云浓。
澄彻莹怀中。
汉字译文:
西方源头美好,人在水晶宫。
长久希望玉津名濯鼎,正如龙井到达天峰。
纯粹的好风气。
清澈透彻,怎能违背李唐的兴盛。
自从浸泡在岩石前F625,就不被外界的浓云所遮蔽。
澄澈透明在怀中。
注释:
西源好:指西方的源头好,即指西方的水晶宫好。
人在水晶宫:指诗人自己身处水晶宫中。
长愿玉津名濯鼎:长久以来渴望能在玉津(指水晶宫)中洗净鼎器。
恰如龙井到天峰:比喻水晶宫的美好就像龙井茶到达天峰一样。
的的好遗风:指水晶宫中的美好风景。
清彻底:指清澈透明。
岂忤李唐隆:不违背李唐王朝的兴盛。
自浸岩前F625石洁:自从沉浸在岩石前的石头中变得洁净。
不笼天外岭云浓:不被外界的浓云所遮蔽。
澄彻莹怀中:清澈透明的水晶宫在诗人的怀中。
译文及注释详情»
张继先简介: