《望江南》拼音译文赏析

  • wàng
    jiāng
    nán
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiān
  • 西
    yuán
    hǎo
    dōng
    xuě
    zhōng
    sōng
    xié
    shǒu
    shí
    tán
    chéng
    jǐng
    jìng
    guān
    tiān
    qīng
    gōng
    qià
    máo
    fēng
  • jīn
    meì
    lěng
    qín
    nóng
    nóng
    chuī
    yuè
    dòng
    xiāo
    hán
    dòng
    rén
    jiā
    zhuàn
    huáng
    zhōng
    qíng
    zhōng

原文: 西源好,冬日雪中松。携手石坛承爱景,静观天地入清宫。恰似大茅峰。
襟袂冷,琴里意浓浓。吹月洞箫含碧玉,动人佳趣转黄钟。情绪发于中。



译文及注释
西源好,冬日雪中松。
西方的源头美好,冬日里的松树在雪中。
携手石坛承爱景,静观天地入清宫。
手牵着手,站在石坛上欣赏美景,静静地观察天地进入清宫。
恰似大茅峰。
恰如同大茅山一样。

襟袂冷,琴里意浓浓。
衣袖冰冷,琴弦中充满浓浓的情意。
吹月洞箫含碧玉,动人佳趣转黄钟。
吹奏月亮洞箫,其中蕴含着碧玉般的美好,动人的乐趣转化为黄钟的声音。
情绪发于中。
情绪从内心涌现出来。
注释:
西源:指西方的源头,即西方的美景。
好:美好、优美。
冬日雪中松:冬天的雪中的松树,形容景色美丽。
携手:手牵手,表示两人一同欣赏美景。
石坛:指山上的石头堆砌而成的台子。
承爱景:共同欣赏美景。
静观:安静地观赏。
天地入清宫:指景色如此美丽,仿佛进入了清宫一般。
恰似大茅峰:比喻景色壮丽如大茅山。
襟袂:衣袖。
冷:寒冷。
琴里意浓浓:琴声中意境深沉。
吹月洞箫:吹奏月光下的洞箫。
含碧玉:指洞箫的音色如同碧玉一般。
动人佳趣转黄钟:指音乐动人,美妙如黄钟。
情绪发于中:指作者的情绪在这些景色和音乐中产生。


译文及注释详情»


张继先简介