原文: 久不上春台。直待将身跨九垓。懒向人间深有谓,氛埃。难趁邪风伤圣胎。
水槛映山斋。赏遍从容首自回。长谢故人书曲意,徽哉。赢得腰琴拂袂来。
译文及注释:
久不上春台。
长久不曾登上春台。
直待将身跨九垓。
一直等待着能够跨越九重天。
懒向人间深有谓,氛埃。
懒散地在人间深处有所感慨,尘埃飞扬。
难趁邪风伤圣胎。
难以抵挡邪恶之风对圣洁之胎的伤害。
水槛映山斋。
水槛映照着山间小屋。
赏遍从容首自回。
尽情欣赏,从容自在地回首。
长谢故人书曲意,徽哉。
深深感谢故友的书信中所表达的深意,真是美妙啊。
赢得腰琴拂袂来。
赢得了腰间琴声拂动衣袖而来。
注释:
久不上春台:长时间没有登上春天的台阶,指作者长时间没有在文坛上有所作为。
直待将身跨九垓:直到将来身份地位超越九重天,指作者希望能够在文学界取得巨大的成就。
懒向人间深有谓,氛埃:不愿意与人争辩,深深地感到尘世的浮躁和烦扰。
难趁邪风伤圣胎:难以避免邪恶的风气对高尚品质的伤害,指作者担心自己的文学创作受到低俗风气的影响。
水槛映山斋:水槛倒映着山斋,形容山水环境优美。
赏遍从容首自回:欣赏完毕后,从容地回到自己的位置。
长谢故人书曲意,徽哉:长时间感谢朋友给予的书信和深意,表示感激之情。
赢得腰琴拂袂来:赢得了腰间琴的拂动,指作者在文学创作上取得了成功。
译文及注释详情»
张继先简介: