《惜时芳(对竹赋)》拼音译文赏析

  • shí
    fāng
    duì
    zhú
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiān
  • xīn
    jìn
    jié
    zhēng
    xiāo
    sàn
    dōng
    xià
    gōu
    lán
    pàn
    shuāng
    fēng
    xuě
    shěn
    shěn
    wǎn
    cán
    liǎo
    zhī
    xiān
    gān
  • qíng
    zhōng
    chén
    shā
    hèn
    shì
    líng
    xián
    màn
    xián
    qīng
    cuì
    kaī
    qīng
    yǎn
    xiāng
    kàn
    tài
    yuán
    jiā
    guàn

原文: 虚心劲节争萧散。无冬夏、钩阑侧畔。霜风雪色沈沈晚。残不了、细枝纤干。
情中意里尘沙恨。试与聆、弦歌急慢。无嫌青翠开青眼。相看似、太原家惯。



译文及注释
虚心劲节争萧散:谦虚而坚定的品质争相散发。
无冬夏、钩阑侧畔:无论是冬天还是夏天,在门旁侧身。
霜风雪色沈沈晚:寒霜、冷风和雪的颜色在黄昏时沉淀。
残不了、细枝纤干:即使是残破的,也无法摧毁细小的枝干。

情中意里尘沙恨:心中的情感和意愿被尘沙和仇恨所遮蔽。
试与聆、弦歌急慢:试着倾听,琴弦上的歌声忽快忽慢。
无嫌青翠开青眼:没有嫌弃,欣赏青翠的美景。
相看似、太原家惯:彼此相互看待,像是太原家族的习惯。
注释:
虚心劲节争萧散:虚心谦逊,坚定刚毅,争取自由自在的生活。

无冬夏、钩阑侧畔:没有严寒酷暑的季节,靠着门边的钩子。

霜风雪色沈沈晚:寒霜、寒风和雪花的颜色在黄昏时分变得沉沉的。

残不了、细枝纤干:残留不下,只有细小的枝条和纤细的干枝。

情中意里尘沙恨:感情中的意愿和内心的愿望被尘沙和仇恨所遮蔽。

试与聆、弦歌急慢:试着倾听弦乐的急促和缓慢。

无嫌青翠开青眼:没有嫌弃青翠的景色,敞开心眼欣赏。

相看似、太原家惯:相互看待的方式,像是太原家族的习惯。


译文及注释详情»


张继先简介