《喜迁莺》拼音译文赏析

  • qiān
    yīng
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiān
  • qíng
    chán
    shí
    tàn
    shí
    rén
    jiǔ
    zhōng
    zhēn
    zòng
    zhāo
    qiān
    xīn
    shī
    xíng
    què
    dào
    weí
    kuáng
    yào
    xìn
    zuì
    kuáng
    yǒu
    liáng
    zhī
    zhēn
    jiào
    rèn
    nuǎn
    tóng
    liú
    sān
    guān
    sān
    luò
  • luò
    qīng
    xián
    zuì
    xiāng
    shēn
    chù
    fēng
    yuè
    cháng
    chóu
    zuò
    kōng
    huā
    xiāo
    wáng
    guāng
    míng
    xiǎn
    lòu
    rén
    jiē
    wàng
    què
    wèn
    shì
    yùn
    cūn
    láo
    jìn
    qiǎn
    zhēn
    zhuó
    cóng
    báo
    jìng
    kǒu
    kǒu
    tán
    xǐng
    yán
    yán
    chéng
    cuò

原文: 情缠识缚,叹时人不悟,酒中真乐。纵欲招愆,迷心失行,却道为他狂药。须信醉舞狂歌,也有良知真觉。无倚泊。任暖气同流,三关三络。
落魄。清闲客。醉乡深处,风月长酬酢。空花消亡,光明显露,人我自皆忘却。不问市酝村醪,尽可浅斟低酌。从鄙薄。竞口口谈醒,言言成错。



译文及注释
情缠识缚,叹时人不悟,酒中真乐。
情感纠缠,认识束缚,叹息时人不明白,酒中才有真正的快乐。

纵欲招愆,迷心失行,却道为他狂药。
放纵欲望招致过错,迷失心智失去正道,却说这是为他人疯狂的药物。

须信醉舞狂歌,也有良知真觉。
应该相信醉舞狂歌,也有良知真正的觉悟。

无倚泊。任暖气同流,三关三络。
没有依靠停泊之处,任由暖气随波逐流,三关三络。

落魄。清闲客。醉乡深处,风月长酬酢。
沦落失意,清闲的旅客。在醉乡深处,风月长久回报。

空花消亡,光明显露,人我自皆忘却。
虚幻的花朵消失,光明显露,人我自己都忘却。

不问市酝村醪,尽可浅斟低酌。
不去问市场上的酿酒和乡村的醪酒,尽可轻轻斟酌。

从鄙薄。竞口口谈醒,言言成错。
从鄙视和轻蔑中出发。争相口头上的警醒,言语都变成了错误。
注释:
情缠识缚:指感情纠葛,被情感所束缚。
叹时人不悟:感叹现代人不明白其中的道理。
酒中真乐:认为真正的快乐在于饮酒。
纵欲招愆:放纵欲望会招致过失。
迷心失行:迷失了心智,行为失常。
为他狂药:认为酒是一种使人疯狂的药物。
须信醉舞狂歌:应该相信醉酒时的舞蹈和歌唱,它们是真实的表达。
也有良知真觉:即使醉酒,也有良知和觉悟。
无倚泊:没有依靠和停泊的地方。
任暖气同流:随着暖气一起流动。
三关三络:指人体的经络。
落魄:形容生活困顿、失意。
清闲客:指过着清闲自在的生活。
醉乡深处:指陶醉的境地。
风月长酬酢:指风景和月色长久地回报酒的美味。
空花消亡:虚幻的事物消失。
光明显露:真相显露出来。
人我自皆忘却:忘记了自己和他人。
不问市酝村醪:不去关心市井和乡村的酒。
尽可浅斟低酌:可以尽情地喝酒。
从鄙薄:从轻蔑的态度出发。
竞口口谈醒:争相口头上谈论醒悟。
言言成错:说的话都是错误的。


译文及注释详情»


张继先简介