《点绛唇(祐陵问:所带葫芦如何不开口,对御作)》拼音译文赏析

  • diǎn
    jiàng
    chún
    líng
    wèn
    suǒ
    dài
    kaī
    kǒu
    duì
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiān
  • xiǎo
    xiǎo
    shēng
    lái
    shēn
    cái
    ér
    zài
    neì
    kǒu
    guài
  • zàng
    qián
    kūn
    shuí
    rén
    huì
    yāo
    jiān
    dài
    chén
    jīn
    piān
    shèng
    guà
    jīn
    dài

原文: 小小葫芦,生来不大身材矮。子儿在内。无口如何怪。
藏得乾坤,此理谁人会。腰间带。臣今偏爱。胜挂金鱼袋。



译文及注释
小小葫芦,生来不大身材矮。
子儿在内。无口如何怪。
藏得乾坤,此理谁人会。
腰间带。臣今偏爱。
胜挂金鱼袋。

小小葫芦,形状微小身材矮。
里面有个小子儿。没有口怎么奇怪。
蕴含着天地之间的奥秘,这个道理有谁能懂。
系在腰间的带子。我现在特别喜爱。
比挂着金鱼的袋子更胜一筹。
注释:
小小葫芦:指葫芦的大小,葫芦是一种植物,形状像瓢,用来盛水或其他物品。

生来不大身材矮:形容葫芦的体型小而矮。

子儿在内:指葫芦里面的种子。

无口如何怪:指葫芦没有口,无法说话,因此不应该奇怪。

藏得乾坤:指葫芦内部空间很大,可以容纳很多东西。

此理谁人会:指这个道理不是谁都能理解的。

腰间带:指葫芦的藤蔓,长在葫芦的底部。

臣今偏爱:表示作者对葫芦的喜爱。

胜挂金鱼袋:比喻葫芦的价值胜过挂着金鱼的袋子,金鱼袋子是一种装饰品。


译文及注释详情»


张继先简介