《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    zhào
  • feī
    yún
    liú
    shuǐ
    lái
    xìn
    huā
    nián
    nián
    hèn
    xiǎo
    táo
    liǎn
    liǔ
    meí
    rén
    yàng
    jiù
    jiā
    shí
  • lóu
    gāo
    yìng
    tuō
    jīn
    xiāng
    shī
    湿
    huáng
    hūn
    jīn
    jiàn
    píng
    shū
    mén
    wài
    shuǐ
    píng
    nuǎn
    shuāng

原文: 飞云流水来无信。花发年年恨。小桃如脸柳如眉。记得那人模样、旧家时。
楼高映步拖金缕。香湿黄昏雨。如今不见欲凭书。门外水平波暖、一双鱼。



译文及注释
飞云流水来无信。花发年年恨。小桃如脸柳如眉。记得那人模样、旧家时。
楼高映步拖金缕。香湿黄昏雨。如今不见欲凭书。门外水平波暖、一双鱼。

飞云流水来无信。指的是云和水都是无常变化的,没有固定的形态和信守的承诺。
花发年年恨。每年花开花谢,人们对光阴易逝的感慨和遗憾。
小桃如脸柳如眉。形容桃花娇艳如人的脸庞,柳树柔美如人的眉目。
记得那人模样、旧家时。怀念过去的人和家园。
楼高映步拖金缕。高楼倒映着行人的步履,宛如拖着金丝线。
香湿黄昏雨。黄昏时分的雨水带着花香,湿润而宜人。
如今不见欲凭书。如今再也见不到,只能凭借文字来怀念。
门外水平波暖、一双鱼。门外的水面平静温暖,有一对鱼儿在游动。
注释:
飞云流水来无信:形容云和水的变幻无常,没有固定的信号。

花发年年恨:指花开花谢的无常,引发人们的遗憾和痛苦。

小桃如脸柳如眉:形容桃花像人的脸,柳树像人的眉毛,用以描绘自然景物的美丽。

记得那人模样、旧家时:回忆起过去的人和家。

楼高映步拖金缕:楼房高耸,映照着人们的步伐,好像拖着金色的丝线。

香湿黄昏雨:黄昏时分下的雨水带有花香,湿润而宜人。

如今不见欲凭书:现在无法见到的人,只能通过书信来联系。

门外水平波暖、一双鱼:门外的水面平静温暖,有一对鱼在游动。


译文及注释详情»


赵子发简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!