原文: 天末疑无路,波翻欲御风。此身忽在玉壶中。醉倒不知、南北与西东。
猎猎遥鸣草、飕飕静打篷。与君回棹碧云浓。不是思归、只为酒船空。
译文及注释:
天末疑无路,波翻欲御风。
此身忽在玉壶中。醉倒不知、南北与西东。
猎猎遥鸣草、飕飕静打篷。
与君回棹碧云浓。不是思归、只为酒船空。
天末:天空尽头
疑:怀疑
无路:没有路可走
波翻:波浪翻滚
欲:即将
御:驾驭
风:风
此身:这个身体
忽:突然
玉壶:指仙境
醉倒:喝醉后倒下
不知:不知道
南北:东南西北
与:和
西东:东西
猎猎:风吹草动的声音
遥鸣:远处鸟鸣声
草:草地
飕飕:风吹的声音
静:安静
打篷:打开帐篷
与君:与你
回棹:返回船上
碧云浓:蓝天白云浓密
不是:不是因为
思归:思念家乡
只为:只是为了
酒船:装满酒的船
空:空荡荡
注释:
天末:天空的尽头,指远方。
疑无路:似乎没有路可走,表示迷茫无助的心情。
波翻:波浪翻滚,形容海上风浪大。
欲御风:想要驾驭风,表示想要挑战困难。
此身:指自己的身体。
忽在玉壶中:突然置身于玉壶之中,形容身世的变幻莫测。
醉倒不知:喝醉了倒下来也不知道。
南北与西东:指四面八方,表示无所顾忌地倒下。
猎猎:风声呼啸的样子。
遥鸣草:远处的草地传来鸟鸣声。
飕飕:风声呼啸的样子。
静打篷:安静地敲打篷布,表示无人的寂静。
与君回棹:与你一起划船。
碧云浓:蓝天上的云彩浓密。
不是思归:不是因为思念家乡。
只为酒船空:只是因为酒船空了,没有酒喝。
译文及注释详情»
赵子发简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!