原文: 池上山寒欲雾。竹暗小窗低户。数点秋声侵短梦,檐下芭蕉雨。
白酒浮蛆鸡涿黍。问陶令、几时归去。溪月岭云红蓼岸,总是思量处。
译文及注释:
池上的山寒气蒙蒙,仿佛要笼罩在雾中。竹林昏暗,小窗户低垂。几声秋鸟的叫声渗入短暂的梦境,屋檐下的芭蕉被雨水打湿。
白酒上浮着蛆虫,鸡肉上盖满了涿黍。我问陶令,何时才能归来。溪水倒映着月亮,岭上的云朵飘渺,红蓼在岸边绽放,我总是在思考的时候。
注释:
池上山寒欲雾:池塘旁的山上寒冷,似乎要起雾了。
竹暗小窗低户:竹子茂密,小窗户低矮。
数点秋声侵短梦:几声秋天的声音渗入短暂的梦境中。
檐下芭蕉雨:屋檐下的芭蕉树下雨。
白酒浮蛆鸡涿黍:白酒上浮着蛆虫,鸡肉上有涿黍(一种谷物)。
问陶令、几时归去:询问陶渊明,何时回来。
溪月岭云红蓼岸:溪水中的月亮,山上的云彩,红蓼花开在岸边。
总是思量处:总是在思考的地方。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。