原文: 年时忆著花前醉。而今花落人憔悴。麦浪卷晴川。杜鹃声可怜。
有书无雁寄。初夏槐风细。家在落霞边。愁逢江月圆。
译文及注释:
年时忆著花前醉。
年轻时,我记得在花前陶醉。
而今花落人憔悴。
如今花谢了,人也变得憔悴。
麦浪卷晴川。
麦浪滚滚,掀起晴朗的川流。
杜鹃声可怜。
杜鹃的声音让人感到可怜。
有书无雁寄。
有书却没有雁儿传信。
初夏槐风细。
初夏时分,槐树的风儿轻柔。
家在落霞边。
我的家在落霞的边缘。
愁逢江月圆。
忧愁总是在江边的月圆时遇到。
注释:
年时:年轻时候
忆著:怀念
花前醉:在花前陶醉
而今:现在
花落:花谢
人憔悴:人变得憔悴
麦浪:麦田的波浪状摇曳
卷:卷起
晴川:晴朗的天空
杜鹃声:杜鹃鸟的叫声
可怜:令人怜悯
有书无雁寄:有书信而没有雁儿传递
初夏:夏季的开始
槐风细:槐树的风细柔
家在落霞边:家在夕阳下的地方
愁逢江月圆:忧愁时遇到江边的圆月
译文及注释详情»
苏庠简介: 苏庠(1065~1147)是南宋初期的词人,字养直,因患眼疾,自号眚翁。他出生于泉州,后跟随父亲苏坚迁居到丹阳(今属江苏),并卜居于丹阳后湖,故自号后湖病民。 苏庠的父亲苏坚也是一位著名的诗人,与苏轼曾有过唱和之事,得到苏轼的赞赏后声名鹊起。苏庠在徽宗大观、政和年间,与徐俯、洪刍、洪炎、潘淳、吕本中、汪藻、向子諲等人在江西结成了诗社。 苏庠曾在澧阳(今湖南澧县)筑别墅以供游憩,后又居住在京口。高宗绍兴年间,苏庠和徐俯都被征召,但苏庠独自隐逸不前,一生以隐逸结束了自己的人生。他的词作清新文雅,风格高妙,被誉为“苏门四学士”之一,影响深远。