《虞美人(次虞仲登韵)》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
    zhòng
    dēng
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    xiáng
  • jūn
    shū
    weì
    meí
    réng
    chuān
    穿
    shì
    liú
    guò
    bìng
    lái
    chù
    guān
    qíng
    míng
    láng
    tān
    shēng
  • piāo
    líng
    hái
    shān
    mèng
    yún
    chūn
    hán
    chóng
    shān
    lián
    shuǐ
    shuǐ
    lián
    kōng
    shàng
    qīng
    duǎn
    duǎn
    liǔ
    chóng
    chóng

原文: 军书未息梅仍破。穿市溪流过。病来无处不关情。一夜鸣榔急雨、杂滩声。
飘零无复还山梦。云屋春寒重。山连积水水连空。溪上青蒲短短、柳重重。



译文及注释
军书未停,梅花依然凋零。穿过城市,溪水流淌。病痛来袭,无处不牵挂。一夜间,榔头声响,雨水急促,杂乱的声音在滩上回荡。

飘零无法再回到山中的梦境。云屋中春天的寒冷更加严重。山脉连绵,积水连绵,水面上空无一物。溪水上,青蒲短短,柳树重重。
注释:
军书未息梅仍破:军书指军事文书,未息指未停止,梅指梅花,破指凋谢。这句话意味着战争仍在继续,梅花依然凋谢。

穿市溪流过:穿市指穿过城市,溪流指小溪。这句话描述了小溪流经城市的情景。

病来无处不关情:病来指生病,无处不关情表示无论在哪里都会牵挂着。

一夜鸣榔急雨、杂滩声:鸣榔指雷声,急雨指大雨,杂滩声指溪水冲击岩石的声音。这句话描绘了一夜间雷雨交加的景象。

飘零无复还山梦:飘零指漂泊,无复还指再也不能回去,山梦指对山的向往和憧憬。这句话表达了无法实现回到山中的梦想。

云屋春寒重:云屋指高山上的房屋,春寒指春天的寒冷。这句话描绘了高山上的房屋在春天依然寒冷的情景。

山连积水水连空:山连积水指山上的积水,水连空指水流入空中。这句话描述了山上的积水流入空中的情景。

溪上青蒲短短、柳重重:溪上指溪水上方,青蒲指青色的芦苇,短短指短小,柳重重指柳树茂密。这句话描绘了溪水上方青色的芦苇短小,而柳树茂密的景象。


译文及注释详情»


苏庠简介: 苏庠(1065~1147)是南宋初期的词人,字养直,因患眼疾,自号眚翁。他出生于泉州,后跟随父亲苏坚迁居到丹阳(今属江苏),并卜居于丹阳后湖,故自号后湖病民。 苏庠的父亲苏坚也是一位著名的诗人,与苏轼曾有过唱和之事,得到苏轼的赞赏后声名鹊起。苏庠在徽宗大观、政和年间,与徐俯、洪刍、洪炎、潘淳、吕本中、汪藻、向子諲等人在江西结成了诗社。 苏庠曾在澧阳(今湖南澧县)筑别墅以供游憩,后又居住在京口。高宗绍兴年间,苏庠和徐俯都被征召,但苏庠独自隐逸不前,一生以隐逸结束了自己的人生。他的词作清新文雅,风格高妙,被誉为“苏门四学士”之一,影响深远。