《满庭芳》拼音译文赏析

  • mǎn
    tíng
    fāng
  • [
    sòng
    ]
    chén
  • huái
    bīn
    fēn
    jiāng
    yān
    nóng
    dàn
    bié
    zūn
    tóng
    dǎo
    hán
    huī
    weì
    féng
    chūn
    xìn
    shuāng
    lòu
    zhēng
    wǎng
    shì
    yuán
    shì
    chù
    dài
    huí
    shǒu
    zhī
    feī
    chūn
    juān
    cóng
    lái
    quàn
    cháng
    dào
    guī
  • jiā
    shān
    chù
    jìn
    jiāng
    lóu
    lián
    dòng
    juàn
    cháo
    feī
    wèn
    西
    jiāng
    sǔn
    jué
    feí
    qiě
    zhì
    huá
    jiù
    mèng
    wàng
    yán
    chù
    qiān
    tóng
    shí
    jūn
    zhī
    píng
    shēng
    xīn
    shì
    xiāng
    lái

原文: 淮叶缤纷,江烟浓淡,别尊同倒寒晖。未逢春信,霜露惹征衣。往事元无是处,无须待、回首知非。春鹃语,从来劝我,常道不如归。
家山,何处近,江楼帘栋,夕卷朝飞。问西江笋蕨,何似鲈肥。且置华胥旧梦,忘言处、千古同时。君知我,平生心事,相契古来稀。



译文及注释
淮叶缤纷,江烟浓淡,别尊同倒寒晖。
淮地的树叶五彩斑斓,江边的烟雾浓淡交织,离别的酒杯与夕阳一同黯淡。

未逢春信,霜露惹征衣。
还未感受到春天的消息,霜露已经惹上了行军的衣裳。

往事元无是处,无须待、回首知非。
过去的事情原本没有所在,不必等待,回首才知道是非。

春鹃语,从来劝我,常道不如归。
春天的鹃鸟语言,一直劝告我,常说不如回家。

家山,何处近,江楼帘栋,夕卷朝飞。
故乡的山峦,何处才近,江边楼台的帘栋,在夜晚卷起,在早晨飞扬。

问西江笋蕨,何似鲈肥。
询问西江的竹笋和蕨菜,何如鲈鱼肥美。

且置华胥旧梦,忘言处、千古同时。
暂且抛开华胥的旧梦,忘记言语的地方,与千古同时。

君知我,平生心事,相契古来稀。
你知道我,一生的心事,与你相契,古往今来都很少见。
注释:
淮叶缤纷:指淮河流域的树叶纷纷飘落,象征秋天的景象。
江烟浓淡:指江边的雾气浓厚或稀薄,形容江景。
别尊同倒寒晖:指离别的时候,太阳的光芒已经转弱,象征离别的凄凉。
未逢春信:指还没有遇到春天的迹象,暗示离别的时间很长。
霜露惹征衣:指霜露沾湿了行军的衣服,暗示行军的艰辛。
往事元无是处:指过去的事情已经没有存在的地方,暗示过去的事情已经过去了。
无须待、回首知非:指不需要回头看,就知道过去的事情是错误的。
春鹃语:指春天里鹃鸟的叫声,暗示春天的美好。
常道不如归:指常常说的话不如回家。
家山,何处近:问家乡在哪里,离得近吗。
江楼帘栋:指江边的楼阁。
夕卷朝飞:指太阳下山时,楼阁的帘幕卷起,早晨时再次展开。
问西江笋蕨:问西江的竹笋和蕨菜,是否像鲈鱼那样肥美。
何似鲈肥:指竹笋和蕨菜不如鲈鱼肥美。
且置华胥旧梦:暂时放下华胥(指古代传说中的仙境)的旧梦。
忘言处、千古同时:在忘记的地方,千古同时。
君知我:你知道我。
平生心事:一生的心事。
相契古来稀:相互理解的人在古代很少。


译文及注释详情»


陈瓘简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!