《琴调相思引》拼音译文赏析

  • qín
    diào
    xiāng
    yǐn
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    bāng
    yàn
  • shēng
    xiāng
    luó
    fěn
    lán
    xiāng
    lěng
    xiāo
    jiān
    leì
    qiàn
    shuí
    jiāng
    rén
    zài
    yān
    shuǐ
    xiāo
    xiāng
  • huā
    luò
    yàn
    chūn
    lǎo
    chuī
    làng
    piān
    cháng
    xiē
    ér
    shì
    chù
    liáng

原文: 生碧香罗粉兰香。冷绡缄泪倩谁将。故人何在,烟水隔潇湘。
花落燕□春欲老,絮吹思浪日偏长。一些儿事,何处不思量。



译文及注释
生碧香罗粉兰香。
生:绽放
碧香:翠绿的芳香
罗:细薄的丝织品
粉兰:粉色的兰花
香:芳香

冷绡缄泪倩谁将。
冷绡:冷冰冰的绸缎
缄:封闭
泪倩:泪水悲伤
谁将:谁会

故人何在,烟水隔潇湘。
故人:旧时的朋友
何在:在哪里
烟水:烟雾弥漫的水面
隔:分隔
潇湘:指湘江,也指湖南地区

花落燕□春欲老,
花落:花谢落地
燕:指燕子
□:缺字,无法确定具体含义
春欲老:春天即将过去

絮吹思浪日偏长。
絮吹:风吹动柳絮
思浪:思念远方的人
日偏长:时间过得慢

一些儿事,何处不思量。
一些儿事:一些事情
何处:在哪里
不思量:不思考、不思念
注释:
生碧香罗粉兰香:生动地描绘了花朵的香气,用了碧绿、粉红等颜色来形容花朵的美丽。

冷绡缄泪倩谁将:冷冰冰的绢帕上缄住了眼泪,倩影是谁来收藏。

故人何在,烟水隔潇湘:表达了思念故人的心情,烟雾和水流隔断了潇湘江,使得相思更加难以抒发。

花落燕□春欲老:花儿凋谢,燕子即将离去,春天也渐渐老去。

絮吹思浪日偏长:飞絮随风飘舞,使得思念之情更加长久。

一些儿事,何处不思量:无论身处何地,总会思念一些事情。


译文及注释详情»


周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。