原文: 寒莹晚空,点清镜、断霞孤鹜。对客馆深扃,霜草未衰更绿。倦游厌旅,但梦绕、阿娇金屋。想故人别后,尽日空疑风竹。
塞北氍毹,江南图障,是处温燠。更花管云笺,犹写寄情旧曲。音尘迢递,但劳远目。今夜长,争奈枕单人独。
译文及注释:
寒莹晚空,点亮清镜,断裂的霞光孤独地飞过。客馆深深地关闭,霜草未衰更加翠绿。疲倦的旅行,艰苦的旅途,只能在梦中围绕着阿娇的金屋。想念离别的故人,整日空空地疑惑着风中竹叶的声音。
塞北的毛毡,江南的图障,是温暖的地方。更多的花朵装饰着云笺,还写着寄托情感的旧曲。音乐和尘埃远远地传递,只能劳累地凝视远方。今夜漫长,只能枕着孤独的枕头。
注释:
寒莹晚空:寒冷而明亮的晚空。
点清镜:点亮明亮的镜子。
断霞孤鹜:夕阳的余晖像断裂的霞光,孤独的鹜鸟。
客馆深扃:客栈的门紧闭。
霜草未衰更绿:霜草虽然受到霜冻的影响,但仍然绿意盎然。
倦游厌旅:疲倦了旅行。
阿娇金屋:指古代传说中的贵妃阿娇居住的金屋。
想故人别后:思念离别的故人。
尽日空疑风竹:整日空想,疑心翻腾如风吹竹子。
塞北氍毹:指塞北地区的毛毯。
江南图障:江南地区的屏风。
是处温燠:这里温暖舒适。
更花管云笺:更换花样的管笔和云纸。
犹写寄情旧曲:仍然写寄托情感的旧曲。
音尘迢递:音乐的声音远远传来。
但劳远目:只是辛劳地远眺。
枕单人独:枕着单人的枕头,一个人独自一人。
译文及注释详情»
周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。