原文: 迤逦春光无赖,翠藻翻池,黄蜂游阁。朝来风暴,飞絮乱投帘幕。生憎暮景,倚墙临岸,杏靥夭斜,榆钱轻薄。昼永惟思傍枕,睡起无憀,残照犹在亭角。
况是别离气味,坐来但觉心绪恶。痛引浇愁酒,奈愁浓如酒,无计消铄。那堪昏暝,簌簌半檐花落。弄粉调朱柔素手,问何时重握。此时此意,长怕人道著。
译文及注释:
迤逦春光无赖,翠藻翻池,黄蜂游阁。
迤逦:曲折蜿蜒的样子。春光无赖:春天的阳光无所不在。
翠藻:绿色的水草。翻池:水草在池水中翻动。
黄蜂游阁:黄蜂在阁楼上飞舞。
朝来风暴,飞絮乱投帘幕。
朝来:早晨来临。风暴:狂风大作。
飞絮:飞舞的柳絮。乱投:随意飘散。
帘幕:窗帘。
生憎暮景,倚墙临岸,杏靥夭斜,榆钱轻薄。
生憎:不喜欢。暮景:傍晚的景色。
倚墙临岸:靠着墙壁站在水边。
杏靥夭斜:桃花的红颜倾斜。
榆钱:榆树的花朵。轻薄:纤细娇嫩。
昼永惟思傍枕,睡起无憀,残照犹在亭角。
昼永:白天长久。惟思:只想。
傍枕:靠在枕头旁边。睡起无憀:醒来没有精神。
残照:夕阳的余晖。亭角:亭子的角落。
况是别离气味,坐来但觉心绪恶。
况是:何况。别离气味:分别的感觉。
坐来:坐下来。但觉:只觉得。
心绪恶:心情不好。
痛引浇愁酒,奈愁浓如酒,无计消铄。
痛引:痛苦引发。浇愁酒:用酒来浇愁。
奈愁:无法解除忧愁。浓如酒:愁苦浓烈。
无计消铄:无法消除。
那堪昏暝,簌簌半檐花落。
那堪:怎么忍受。昏暝:黄昏时分。
簌簌:轻轻地。半檐:半边屋檐。
花落:花朵飘落。
弄粉调朱柔素手,问何时重握。
弄粉:涂抹粉饰。调朱:调整妆容。
柔素手:柔软洁白的手。问何时重握:问何时再次握手。
此时此意,长怕人道著。
此时此意:此刻的心情。长怕:常常害怕。
人道著:被人知道。
注释:
迤逦:曲折蜿蜒的样子。
春光无赖:春天的景色美丽动人。
翠藻翻池:绿色的水草在池塘中翻动。
黄蜂游阁:黄蜂在阁楼上飞舞。
朝来风暴:早晨来临时的狂风暴雨。
飞絮乱投帘幕:飞舞的柳絮乱扔在帘幕上。
生憎暮景:可惜的是傍晚的景色。
倚墙临岸:靠在墙边眺望江岸。
杏靥夭斜:桃花般娇艳的脸蛋斜倚。
榆钱轻薄:柳絮般轻盈薄弱。
昼永惟思傍枕:白天一直只想着依偎在枕边。
睡起无憀:醒来后无所事事。
残照犹在亭角:夕阳的余晖还在亭角。
况是别离气味:何况是分别后的伤感气氛。
坐来但觉心绪恶:坐下来只觉得心情糟糕。
痛引浇愁酒:痛苦地引来浇愁的酒。
奈愁浓如酒:可是忧愁浓得像酒一样。
无计消铄:无法消解。
那堪昏暝:怎么能忍受黄昏的阴暗。
簌簌半檐花落:落下的花瓣轻轻地掉落。
弄粉调朱柔素手:玩弄粉末调和朱砂的柔软洁白的手。
问何时重握:问何时再次握住。
此时此意:此时此刻的心情。
长怕人道著:长久以来担心被人知道。
译文及注释详情»
周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。