原文: 月上西窗,书帏静、灯明又减。水漏涩、铜壶香烬,夜霜如雪。睡眼不曾通夕闭,梦魂争得连宵接。念碧云、川路古来长,无由越。
鸾钗重,青丝滑。罗带缓,小腰怯。伊多感那更,恨离伤别。正是少年佳意气,渐当故里春时节。归去来、莫教子规啼,芳菲歇。
译文及注释:
月亮升上西窗,书帏静悄悄,灯光又减弱。水滴声沙沙作响,铜壶中香烬飘散,夜霜如雪一般。睡眼未曾闭上,整夜都无法入眠,梦魂争相连续出现。想起碧云和川路,古来就一直很长,无法越过。鸾钗重重叠叠,青丝柔顺光滑。罗带松松垂下,小腰娇羞退缩。我多么感受到更多的情感,恨离别带来的伤痛。正是年轻人的豪情壮志,渐渐适应了故乡的春天。回去吧,不要让子规鸟哭泣,芳菲已经消逝。
注释:
月上西窗:月亮升到西窗前
书帏静:书帏(书房的帷幕)静悄悄的
灯明又减:灯光又减弱了
水漏涩:水漏(水钟)流动不畅
铜壶香烬:铜壶中的香烟已经燃尽
夜霜如雪:夜霜像雪一样洒落
睡眼不曾通夕闭:眼睛没有合上一整夜
梦魂争得连宵接:梦和魂魄争相不断地接连不断
念碧云:思念着碧云(指远方的亲人或故乡)
川路古来长:川路(指长江的路)自古以来就很长
无由越:没有办法越过去
鸾钗重:鸾钗(古代女子的发饰)很重
青丝滑:青丝(头发)很滑
罗带缓:罗带(丝绸带子)松松地系着
小腰怯:小腰(指女子的腰身)有些害羞
伊多感那更:她多么感受到那更(指夜晚)的寂寞
恨离伤别:悲伤地恨离别
正是少年佳意气:正是年轻人的美好意气
渐当故里春时节:渐渐地到了故乡的春天
归去来:回去再来
莫教子规啼:不要让子规(鸟名)啼叫
芳菲歇:花香消失了
译文及注释详情»
晁补之简介: 晁补之是北宋时期著名文学家,字无咎,号归来子,汉族,济州巨野(今属山东巨野县)人,生于1053年,卒于1110年,是“苏门四学士”(另有北宋诗人黄庭坚、秦观、张耒)之一。他擅长诗文、散文,是宋代文学史上重要的人物,其诗文清新自然,有“晁氏诗句”之称,其代表作有《晁补之集》、《晁补之诗》等。