《点绛唇》拼音译文赏析

  • diǎn
    jiàng
    chún
  • [
    sòng
    ]
    huáng
    tíng
    jiān
  • luó
    dài
    shuāng
    chuī
    miào
    xiāng
    cháng
    nín
    xié
    xiān
    shǒu
    bàn
    zhuāng
    hóng
    dòu
    xiāng
    shòu
  • wén
    dào
    jiā
    zhōng
    meí
    ér
    zhòu
    néng
    gōu
    leì
    zhū
    qīng
    liū
    sǔn
    róu
    lán
    xiù

原文: 罗带双垂,妙香长恁携纤手。半妆红豆。各自相思瘦。
闻道伊家,终日眉儿皱。不能勾。泪珠轻溜。裛损揉蓝袖。



译文及注释
罗带双垂,妙香长恁携纤手。
细腻的丝带垂下,美妙的香气随着你轻轻牵着我的纤手。
半妆红豆,各自相思瘦。
半妆的红豆,象征着我们各自的相思之苦。
闻道伊家,终日眉儿皱。
听说你家里的事情,整天都让你皱起了眉头。
不能勾,泪珠轻溜。
我们无法相聚,泪珠轻轻滑落。
裛损揉蓝袖。
心情烦闷,不停地揉捏着蓝色的袖子。
注释:
罗带双垂:指佩戴在腰间的丝绸带子,双垂表示带子垂下来。

妙香长恁携纤手:妙香指女子的名字,长恁表示长久地,携纤手表示牵着纤细的手。

半妆红豆:半妆指化了一半的妆容,红豆指女子的脸颊红润如豆。

各自相思瘦:各自表示彼此,相思指思念对方,瘦表示因思念而瘦弱。

闻道伊家:伊家指对方的家庭。

终日眉儿皱:终日表示整天,眉儿皱表示眉头紧皱。

不能勾:勾指勾引,这里表示无法吸引对方。

泪珠轻溜:泪珠指眼泪,轻溜表示轻轻滑落。

裛损揉蓝袖:裛损指磨损,揉蓝袖指揉搓蓝色的袖子。


译文及注释详情»


黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。