《少年心》拼音译文赏析

  • shào
    nián
    xīn
  • [
    sòng
    ]
    huáng
    tíng
    jiān
  • duì
    jǐng
    chóu
    mèn
    rǎn
    xiāng
    bìng
    chéng
    fāng
    cùn
    shì
    ā
    shuí
    xiān
    yǒu
    ā
    shuí
    báo
    xìng
    dǒu
    dùn
    nín
    shào
    duō
    chēn
  • xià
    xiū
    zhuàn
    yīn
    wèn
    yǒu
    fēn
    huān
    táo
    zhēn
    kān
    rén
    hèn
    xīn
    ér
    yǒu
    liǎng
    rén
    rén

原文: 对景惹起愁闷。染相思、病成方寸。是阿谁先有意,阿谁薄幸。斗顿恁、少喜多嗔。
合下休传音问。你有我、我无你分。似合欢桃核,真堪人恨。心儿里、有两个人人。



译文及注释
对景惹起愁闷。染相思、病成方寸。是阿谁先有意,阿谁薄幸。斗顿恁、少喜多嗔。
合下休传音问。你有我、我无你分。似合欢桃核,真堪人恨。心儿里、有两个人人。

对景惹起愁闷。染相思,病成方寸。是谁先有意,谁命运不佳。斗顿恁,少喜多嗔。
合下休传音问。你有我,我无你分。似合欢桃核,真令人悔恨。心里,有两个人。
注释:
对景惹起愁闷:景色引起了忧愁和烦闷的情绪。
染相思:被思念之情所困扰。
病成方寸:病得入骨,心思纷乱。
阿谁:指某个人,不具体指代。
先有意:最先有意思的人。
薄幸:不幸的命运。
斗顿恁:斗志顿挫,情绪低落。
少喜多嗔:少有喜悦,多有怨怒。
合下休传音问:不要再传递问候。
你有我、我无你分:你有你的生活,我有我的生活,我们分开了。
似合欢桃核:像合欢树的果核一样,真是让人讨厌。
心儿里、有两个人人:心里同时存在着两个人。


译文及注释详情»


黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。