《画堂春》拼音译文赏析

  • huà
    táng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    huáng
    tíng
    jiān
  • dōng
    táng
    西
    pàn
    yǒu
    chí
    táng
    shǐ
    使
    jūn
    feī
    míng
    chuāng
    西
    rén
    sàn
    dōng
    láng
    weǐ
    sòng
    qīng
    liáng
  • cuì
    guǎn
    tōng
    yán
    liū
    xiǎo
    fēng
    chóng
    dié
    shān
    guāng
    jìn
    chí
    cuī
    zhì
    pa
    chuáng
    dài
    shuǐ
    fēng
    xiāng

原文: 东堂西畔有池塘。使君扉几明窗。日西人吏散东廊。蒲苇送轻凉。
翠管细通岩溜,小峰重叠山光。近池催置琵琶床。衣带水风香。



译文及注释
东堂西畔有池塘。
东堂的西边有一个池塘。
使君扉几明窗。
使君的门扉上有几扇明亮的窗户。
日西人吏散东廊。
太阳西下,人们和官吏散去东廊。
蒲苇送轻凉。
蒲苇随风送来清凉。
翠管细通岩溜,
翠绿的竹管细细地通向岩石溜槽,
小峰重叠山光。
小山峰重叠在一起,映照着山光。
近池催置琵琶床。
靠近池塘,摆放着琵琶床。
衣带水风香。
衣带随着水风飘动,散发着芬芳的香气。
注释:
东堂:指东边的厅堂,即使君的居所。
西畔:指东堂的西边。
池塘:指东堂西边的水池。
使君:指高官。
扉:门。
明窗:明亮的窗户。
日西:太阳西下。
人吏:指官员和仆人。
散:散去。
东廊:东边的走廊。
蒲苇:一种植物,常生长在水边。
送:吹送。
轻凉:凉爽的感觉。
翠管:指翠绿色的竹管。
细通:细长而通畅。
岩溜:山间的溪流。
小峰:指山上的小山峰。
重叠:重叠在一起。
山光:山的光芒。
近池:靠近水池。
催置:催促摆放。
琵琶床:指放置琵琶的床。
衣带:指衣带飘动的样子。
水风:水面上的风。
香:芳香的味道。


译文及注释详情»


黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。